Estas medidas habían contribuido sustancialmente a facilitar la conservación de los recursos pesqueros dentro de zonas de jurisdicción nacional. | UN | وقد ساهمت هذه التدابير، على نحو كبير، في تعزيز حفظ الموارد السمكية داخل مناطق الولاية الوطنية. |
Estas medidas habían contribuido sustancialmente a facilitar la conservación de los recursos pesqueros dentro de zonas de jurisdicción nacional. | UN | وقد ساهمت هذه التدابير، على نحو كبير، في تعزيز حفظ الموارد السمكية داخل مناطق الولاية الوطنية. |
En consecuencia, el derecho a la alimentación de esas comunidades está estrechamente relacionado con su acceso y control de los recursos pesqueros. | UN | ومن هنا كان حق هذه المجتمعات في الغذاء يرتبط ارتباطا وثيقا بحصولها على الموارد السمكية وتحكمها في هذه الموارد. |
En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los Estados habían reconocido que la comunidad internacional no había logrado una ordenación adecuada de los recursos pesqueros mundiales. | UN | وقد اعترفت الدول، في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بفشل المجتمع الدولي في إدارة الموارد السمكية العالمية. |
Sin embargo, se ha pronosticado una posible escasez de recursos pesqueros en la zona del Pacífico para 2030. | UN | غير أن التوقعات تشير إلى احتمال نقص الموارد السمكية في عام 2030 في منطقة المحيط الهادئ. |
los recursos pesqueros y animales se ven amenazados de extinción. | UN | وتواجه الموارد السمكية والحيوانية خطر اﻹنقراض. |
En esencia, en este Acuerdo se establecen disposiciones para la conservación y el uso sostenible de los recursos pesqueros en los océanos. | UN | إن هذا الاتفاق في جوهره يتيح السبيل لحفظ الموارد السمكية للمحيطات واستغلالها المستدام. |
La industria de la pesca es decisiva para la economía del Territorio, por lo que es muy importante mejorar la conservación de los recursos pesqueros que comparten ustedes con la Argentina. | UN | فصناعة صيد السمك تُعد حيوية لاقتصادكم، ومن المهم جدا تحسين حفظ الموارد السمكية التي تتقاسمونها مع اﻷرجنتين. |
Por lo demás, los recursos pesqueros con mucha frecuencia no se circunscriben a las fronteras nacionales y se comparten con países vecinos. | UN | كما أن الموارد السمكية في الغالب تتجاوز نطاق الحدود الوطنية ومن ثم تمثل موارد مشتركة مع البلدان المجاورة. |
Actualmente, casi el 99% de los recursos pesqueros del mundo se encuentra en jurisdicciones nacionales. | UN | وأصبحت هنــاك الآن تشريعــات قطريــة تغطي 99 في المائة تقريبا من الموارد السمكية في العالم. |
La República Argentina continuará realizando los mayores esfuerzos en aras de la conservación de los recursos pesqueros en el Atlántico Sur. | UN | وستواصل جمهورية الأرجنتين بذل قصاراها من أجل الحفاظ على الموارد السمكية في جنوب المحيط الأطلسي. |
La explotación de los recursos pesqueros marinos en la India tiene lugar en tres niveles, a saber: la pesca de subsistencia; la pesca en pequeña escala; y la pesca industrial. | UN | إن صيد الموارد السمكية البحرية في الهند يتم على ثلاثة مستويات، وهي صيد الكفاف، والصيد الضيق النطاق، والصيد الصناعي. |
El criterio de precaución y el enfoque de ecosistema son de importancia fundamental para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. | UN | وإن مبدأ التحوط والنهج الايكولوجي أساسيان لحفظ وإدارة الموارد السمكية. |
Se estableció un sitio web que ofrece una fuente de información global y centralizada sobre los recursos pesqueros mundiales. | UN | وقد أنشأ هذا النظام موقعا على الإنترنت يُعطي معلومات شاملة دفعة واحدة عن الموارد السمكية في العالم. |
El mejoramiento de la coordinación ayudaría en gran medida a las actividades de conservación y ordenación de los recursos pesqueros. | UN | فتحسين التنسيق سوف يساعد كثيرا الجهود المبذولة لحفظ وإدارة الموارد السمكية. |
Varias delegaciones esbozaron la asistencia bilateral que prestan a los países en desarrollo para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. | UN | 117- ولخص عدد من الوفود ما يقدمه من مساعدة ثنائية للبلدان النامية، من أجل المحافظة على الموارد السمكية وإدارتها. |
Las subvenciones a la pesca con consideradas responsables, en parte, del agotamiento de los recursos pesqueros. | UN | وينظر إلى إعانات مصائد الأسماك على أنها تسهم في استنفاد الموارد السمكية. |
El seminario trató de cuestiones marinas, en particular la promoción de los recursos pesqueros de los países de la zona. | UN | وركزت حلقة العمل على المسائل البحرية، خاصة تعزيز الموارد السمكية لبلدان المنطقة. |
Ambos métodos se ven ahora impulsados a la industrialización, la privatización y la exportación, privando a la población local de sus derechos tradicionales de acceso a los recursos pesqueros. | UN | وكلاهما يسير نحو التصنيع والخصخصة ويوجّه نحو التصدير، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى حرمان السكان المحليين من حقوقهم التقليدية في الوصول إلى الموارد السمكية. |
Reconociendo además la necesidad de fortalecer la conservación y ordenación de la pesca, en el contexto del desarrollo sostenible, para promover el mantenimiento de la cantidad, calidad, diversidad y disponibilidad de recursos pesqueros para las generaciones presentes y futuras; | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى تعزيز صون وإدارة مصائد اﻷسماك، في سياق التنمية المستدامة، لتعزيز الحفاظ على كمية ونوعية وتنوع وتوافر الموارد السمكية لﻷجيال الحاضرة والمقبلة؛ |
Las evaluaciones recientes que registran una tendencia hacia la disminución de los recursos de pesca marina mundial deben estimular los esfuerzos de la comunidad internacional para combatir prácticas de pesca perjudiciales y adoptar las medidas necesarias para lograr el eficaz cumplimiento de los regímenes de conservación. | UN | والتقديرات اﻷخيرة تبيﱢن اتجاها منخفضا في الموارد السمكية العالمية، وهذا ينبغي أن يحفز جهود المجتمع الدولي لمكافحة ممارسات الصيد الضارة واعتماد التدابير اللازمة لتحقيق الامتثال الفعال ﻷنظمة المحافظة. |
La CIAT ha suscrito un acuerdo de colaboración en materia de sistemas de vigilancia de los recursos acuáticos y ha determinado las especies y poblaciones que serán objeto de sus informes en un inicio. | UN | وقد أبرمت اللجنة اتفاق شراكة مع نظام رصد الموارد السمكية وقامت بتحديد الأنواع والأرصدة التي ستبلغ عنها في البداية. |
El Departamento de Pesca de la FAO ha contribuido al desarrollo y fortalecimiento de un importante número de órganos regionales de pesca y ha promovido la cooperación, el intercambio de información y el desarrollo de medidas políticas y técnicas en apoyo de una pesca sostenible y la conservación de los recursos de la pesca. | UN | 33 - وتدعم إدارة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة إقامة وتعزيز عدد مهم من هيئات مصائد الأسماك الإقليمية، وتقوم بتشجيع التعاون وتبادل المعلومات ووضع السياسات واتخاذ التدابير التقنية لدعم مصائد الأسماك المستدامة والحفاظ على الموارد السمكية. |
Se ha empezado a prestar atención a estas cuestiones en el contexto de las actividades internacionales dirigidas a racionalizar la conservación y el uso sostenible de las reservas pesqueras oceánicas. | UN | ٢٠ - ونشأ الاهتمام بهذه المسائل في إطار النشاط الدولي الرامي إلى ترشيد حفظ الموارد السمكية الموجودة في المحيطات واستغلالها على نحو مستدام. |