ويكيبيديا

    "الموارد اللازمة لدعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos necesarios para apoyar
        
    • recursos en apoyo
        
    • recursos para apoyar a
        
    • los recursos necesarios para respaldar
        
    • los recursos necesarios a
        
    • de recursos para apoyar
        
    • los recursos para apoyar
        
    • los recursos necesarios para financiar
        
    • los recursos destinados a prestar apoyo al
        
    • los recursos necesarios para prestar apoyo a
        
    • recursos de apoyo
        
    • recursos para apoyar la
        
    • los recursos para respaldar
        
    • necesarios para sostener la
        
    • los recursos destinados a apoyar
        
    Se está tratando de movilizar los recursos necesarios para apoyar la ejecución del Plan de Acción de Addis Abeba para el desarrollo estadístico de Africa en el decenio de 1990. UN وتبذل الجهود حاليا لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتطوير اﻹحصائي في افريقيا في التسعينات.
    - La comunidad internacional debe proporcionar los recursos necesarios para apoyar la reinserción de los niños en sus comunidades de origen. UN - يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    Informe del Secretario General sobre las necesidades de recursos en apoyo de los magistrados ad lítem respecto de 2001 UN تقرير الأمين العام عن الاحتياجات من الموارد اللازمة لدعم القضاة الخاصين لعام 2001
    Los Copresidentes recomiendan a los Estados Partes que estén " en condiciones de hacerlo " que sigan aprovechando el Comité Permanente en 2003-2004 para intercambiar información sobre la forma particular en que velan por que se faciliten recursos para apoyar a aquellos Estados que necesiten asistencia. UN :: يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تواصل الدول الأطراف التي " هي في وضع يسمح لها القيام بذلك " الاستفادة من اللجنة الدائمة في 2003-2004 بغية تقاسم المعلومات عن نهجها الخاصة لضمان توفير الموارد اللازمة لدعم الدول التي تحتاج إلى المساعدة.
    La Oficina del Fiscal seguirá aportando los recursos necesarios para respaldar las solicitudes de remisión de causas, incluida la necesidad de despejar las cuestiones jurídicas que surjan en el curso de ulteriores procedimientos de apelación. UN وسيواصل مكتب المدعي العام توفير الموارد اللازمة لدعم طلبات إحالة القضايا، ما قد يشمل معالجة المسائل القانونية التي قد تثار أثناء إجراءات الاستئناف في نهاية المطاف.
    1. Perspectivas de recursos para apoyar la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III UN 1- آفاق الموارد اللازمة لدعم تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث
    Es fundamental que las dependencias de la sede cuenten con los recursos necesarios para apoyar las actividades sobre el terreno. UN ولا بد أن تمتلك وحدات المقر الموارد اللازمة لدعم الأنشطة الميدانية.
    - La comunidad internacional debe proporcionar los recursos necesarios para apoyar la reinserción de los niños en sus comunidades de origen. UN يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    Se espera recaudar aproximadamente el 60% de los recursos necesarios para apoyar la ejecución del programa antes de fines de 2003 y el resto en el próximo bienio. UN ويُتوقّع أن يتم مع نهاية عام 2003 جمع ما يقرب من نسبة 60 في المائة من الموارد اللازمة لدعم تنفيذ البرنامج، في حين سيُحصّل باقي الرصيد خلال فترة السنتين التالية.
    La Oficina del Fiscal seguirá proporcionando los recursos necesarios para apoyar el traslado de casos, que puede incluir el examen de las cuestiones legales que pueden plantearse durante las posibles apelaciones. UN وسيواصل مكتب المدعي العام توفير الموارد اللازمة لدعم إحالة القضايا، الذي يمكن أن يشمل تناول المسائل القانونية التي يمكن أن تثار خلال إجراءات الاستئناف لاحقا.
    La Alianza exhorta a sus interlocutores en el desarrollo y a la comunidad internacional en su conjunto a comprometer los recursos necesarios para apoyar a esas organizaciones. UN وحثت الدول الجزرية الصغيرة النامية شركاءها في التنمية والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً على ربط الموارد اللازمة لدعم هذه المنظمات.
    Se movilizan recursos en apoyo de las actividades de la Comunidad procedentes de los propios interesados y de diferentes donantes. UN وتجري تعبئة الموارد اللازمة لدعم أنشطة المجتمع من أصحاب المصلحة أنفسهم ومن مجموعة متنوعة من المانحين.
    El análisis ofrecerá oportunidades de modificar la destinación o redistribución de los recursos en apoyo de la nueva estructura de gobernanza, a fin de asegurar la integridad de los datos maestros. UN وسوف يشمل التحليل الفرص المتاحة لإعادة تحديد أغراض استخدام الموارد اللازمة لدعم هيكل الحوكمة الجديد، أو إعادة نشر هذه الموارد من أجل ضمان سلامة البيانات المرجعية.
    Además, los miembros del Comité acordaron que los recursos para apoyar a las Partes interesadas que son países en desarrollo pero no países menos adelantados en sus procesos nacionales de planificación de la adaptación podían movilizarse a través de cauces bilaterales y multilaterales, en particular el Fondo Especial para el Cambio Climático (FECC). UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الأعضاء على أن من الممكن حشد الموارد اللازمة لدعم عمليات التخطيط الوطني للتكيف للبلدان النامية الأطراف من غير أقل البلدان نمواً من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما فيها الصندوق الخاص لتغير المناخ.
    La Oficina del Fiscal seguirá aportando los recursos necesarios para respaldar las solicitudes de remisión de causas, incluida la necesidad de despejar las cuestiones jurídicas que surjan en el curso de ulteriores procedimientos de apelación. UN وسيواصل مكتب المدعي العام توفير الموارد اللازمة لدعم طلبات إحالة القضايا، التي قد تشمل معالجة المسائل القانونية التي قد تثار أثناء إجراءات الاستئناف في نهاية المطاف.
    Se hizo hincapié en la necesidad de asegurar la disponibilidad de recursos para apoyar los esfuerzos de los países y regiones, así como en los retos en materia de capacidad de recursos humanos y en las cuestiones relativas a la vulnerabilidad, los derechos humanos y el género. UN وأُلقي الضوء على الحاجة إلى كفالة توافر الموارد اللازمة لدعم الجهود القطرية والإقليمية، فضلا عن التحديات القائمة في مجال قدرة الموارد البشرية ومسائل الضعف وحقوق الإنسان ونوع الجنس.
    " Quizás no tengamos los recursos para apoyar su lucha, pero sí podemos tenerlos presentes en nuestras oraciones diarias. UN " قد لا تكون لدينا الموارد اللازمة لدعم نضالهم، ولكن يمكنَّا أن نتذكرهم في صلواتنا اليومية.
    Si la Asamblea General acepta las propuestas que figuran en el presente informe a efectos de aportar los recursos necesarios para financiar la Dependencia de forma permanente, tal vez desee: UN 23 - إذا وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير لتوفير الموارد اللازمة لدعم الوحدة بشكل مستمر، فقد تود اتخاذ الإجراءات التالية:
    La UNODC ha incorporado plenamente los adelantos de la tecnología de la información en el desarrollo de los recursos destinados a prestar apoyo al proceso de recuperación de activos. UN 23- ويستخدم المكتب تكنولوجيا المعلومات الحديثة استخداما كاملا في تنمية الموارد اللازمة لدعم عمليات استرداد الموجودات.
    También será preciso considerar los recursos necesarios para prestar apoyo a la aplicación del instrumento. UN 24 - وستكون هناك حاجة أيضا للنظر في الموارد اللازمة لدعم تنفيذ الصك.
    50. En el caso de los líderes tradicionales que son nombrados por las autoridades de los países, suele suceder que estos " nuevos " líderes tradicionales no reciben de dichas autoridades recursos de apoyo. UN 50- وعندما تعين السلطات الرئيسية في الدولة الزعماء التقليديين فإنها لا تُوفِّر، في كثير من الأحيان، الموارد اللازمة لدعم هؤلاء الزعماء التقليديين " الجدد " .
    :: Localizar recursos para apoyar la labor de elaborar y probar indicadores de los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas UN :: إيجاد الموارد اللازمة لدعم العمل بشأن وضع واختبار المؤشرات المتعلقة بالمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    los recursos para respaldar la aplicación del Plan de Acción de Marrakech provinieron de donantes bilaterales y multilaterales y de presupuestos nacionales. UN وجاءت الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل مراكش من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف ومن ميزانيات وطنية.
    13. Durante las tres primeras reuniones, la Junta del Fondo de Adaptación estudió y aprobó los recursos necesarios para sostener la labor de la Junta y la secretaría del Fondo de Adaptación hasta el 31 de diciembre de 2008. UN 13- نظر مجلس صندوق التكيف خلال جلساته الثلاث الأولى في الموارد اللازمة لدعم عمل مجلس صندوق التكيف وأمانة الصندوق حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، ووافق على تلك الموارد.
    Expresó su agradecimiento a los corresponsales nacionales y a los demás colaboradores; alentó a la Secretaría a que siguiera tratando de ampliar la composición de esa red, dándole también mayor vitalidad, y apoyó el llamamiento para incrementar los recursos destinados a apoyar y ampliar dicha labor. UN وأعربت عن تقديرها للمراسلين الوطنيين وغيرهم من المساهمين، وشجعت الأمانة العامة على مواصلة جهودها لتوسيع تكوين الشبكة وحيويتها، وأيدت الدعوة إلى زيادة الموارد اللازمة لدعم وتوسيع هذا العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد