ويكيبيديا

    "الموارد اللازمة من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos necesarios para
        
    • recursos para
        
    Las mismas delegaciones expresaron la esperanza de que pudieran garantizarse los recursos necesarios para las actividades del programa. UN وأعربت الوفود ذاتها عن اﻷمل في أن يتسنى ضمان الموارد اللازمة من أجل تنفيذ البرنامج.
    Es importante finalizar lo que se ha iniciado y proporcionar los recursos necesarios para poder asegurar una Secretaría más sólida y más eficiente. UN ومن المهم إكمال ما تم البدء فيه وتوفير الموارد اللازمة من أجل تأمين أن تكون الأمانة العامة أقوى وأكثر كفاءة.
    Habida cuenta de los numerosos problemas a que se enfrentan esos Estados y de la necesidad apremiante de atender sus necesidades específicas, es menester movilizar los recursos necesarios para que esa reunión tenga éxito. UN وفي ضوء الصعوبات العديدة التي تواجه هذه الدول، فضلا عن الضرورة الملحة لتلبية الاحتياجات التي تنفرد بها، فإن ثمة أهمية لحشد الموارد اللازمة من أجل كفالة نجاح هذا الاجتماع.
    Una vez definidas las prioridades y las estrategias nacionales, quedaba el problema de fomentar suficientemente la capacidad en el plano nacional y dar acceso a los recursos necesarios para una aplicación eficaz. UN وبعد أن تم تحديد الأولويات والاستراتيجيات الوطنية، ظل التحدي القائم هو بناء قدرات كافية على الصعيد الوطني وتوفير السبل للحصول على الموارد اللازمة من أجل فعالية التنفيذ.
    La aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados liberará recursos para efectuar esos gastos. UN وتنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيفرج عن الموارد اللازمة من أجل الوفاء بتلك النفقات.
    El plan debería contar con mecanismos efectivos de vigilancia y evaluación, así como con los recursos necesarios para su ejecución. UN وينبغي أن تكون لهذه الخطة آليات فعالة للرصد والتقييم فضلاً عن أن تتوفر لها الموارد اللازمة من أجل تنفيذها.
    Se han de asignar los recursos necesarios para aplicar todas las resoluciones y decisiones de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo, incluido el Consejo Económico y Social. UN ودعا إلى تخصيص الموارد اللازمة من أجل تنفيذ جميع قرارات ومقررات هيئات الأمم المتحدة المتصلة بالمنظمات الحكومية الدولية التي تتعامل مع التنمية، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Debe asignar los recursos necesarios para la puesta en marcha efectiva de programas de rehabilitación. UN كما ينبغي لها أن تخصص الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الفعال لبرامج إعادة التأهيل.
    Debe asignar los recursos necesarios para la puesta en marcha efectiva de programas de rehabilitación. UN كما ينبغي لها أن تخصص الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الفعال لبرامج إعادة التأهيل.
    El Tribunal agradece a los Estados Miembros el haber aceptado proporcionar los recursos necesarios para la finalización del mandato del Tribunal. UN وتعرب المحكمة عن امتنانها للدول الأعضاء التي وافقت على توفير الموارد اللازمة من أجل إنجاز ولايتها.
    El Tribunal agradece a los Estados Miembros el haber aceptado proporcionar los recursos necesarios para la finalización del mandato del Tribunal. UN وتعرب المحكمة عن امتنانها للدول الأعضاء التي وافقت على توفير الموارد اللازمة من أجل إنجاز ولايتها.
    Espera que se pueda contar con los recursos necesarios para aplicar las propuestas formuladas durante esa reunión y solicita el apoyo directo de los Estados miembros del Mercado Común para el África Oriental y Meridional. UN وثمة أمل في توفير الموارد اللازمة من أجل تنفيذ المقترحات التي قدمت في هذا الاجتماع، وينبغي تقديم دعم مباشر للدول أعضاء السوق المشتركة ﻷفريقيا الشرقية والجنوب اﻷفريقي.
    En la región de América Latina y el Caribe existe una red amplia de instituciones financieras para facilitar la distribución de los recursos necesarios para atender los compromisos mundiales. UN وتوجد حاليا شبكة شاملة للمؤسسات المالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتيسير توزيع الموارد اللازمة من أجل الوفاء بالالتزامات العالمية.
    A ese respecto, deben localizarse los recursos necesarios para seguir manteniendo en 2006, 2007 y 2008 la Oficina del Representante Especial, que en los últimos años se ha ocupado, entre otras cosas, de la preparación de esos informes. UN وفي هذا الشأن، ينبغي تحديد الموارد اللازمة من أجل مواصلة تشغيل مكتب الممثل الخاص في الأعوام 2006 و 2007 و 2008، ومكتب الممثل الخاص مسؤول عن جملة مهام من بينها إعداد تقارير عن السنوات القليلة الماضية.
    Además, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha colaborado con el Departamento de Gestión a fin de determinar los recursos necesarios para cursos de capacitación futuros en materia de adquisiciones. UN وعلاوة على ذلك، عملت الإدارة مع إدارة الشؤون الإدارية على تحديد الموارد اللازمة من أجل تنظيم دورات تدريبية مستقبلا في مجال المشتريات.
    El suministro de los recursos necesarios para el goce del derecho a la educación es uno de los más importantes, dado que el disfrute de este derecho es esencial para el ejercicio de todos los otros derechos humanos. UN ويعد توفير الموارد اللازمة من أجل التمتع بالحق في التعليم أكثر أهمية، وذلك لأن التمتع بهذا الحق جوهري من أجل ممارسة جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    Se consideraba que un proceso fortalecido de examen era el medio principal de llevar a cabo un diálogo sobre políticas y de coordinar los esfuerzos de ayuda de los asociados en pro del desarrollo con los programas en pro del desarrollo de los PMA así como de movilizar los recursos necesarios para su aplicación. UN واعتبرت عملية الاستعراض القطري المعزز اﻷداة الرئيسية للحوار بشأن السياسة العامة، ومن أجل تنسيق جهود الشركاء الانمائيين في مجال المعونة، مع البرامج الانمائية ﻷقل البلدان نموا، بالاضافة إلى تعبئة الموارد اللازمة من أجل تنفيذ البرامج.
    2. Insta al BIsD a que continúe su productiva labor y procure intensificar la movilización de los recursos necesarios para ampliar los servicios que presta a los Estados miembros en particular y a la nación islámica (Umma) en su conjunto; UN 2 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى مواصلة أعماله المفيدة والعمل على زيادة تعبئة الموارد اللازمة من أجل مضاعفة الخدمات التي يؤديها للدول الأعضاء وللأمة الإسلامية عموما.
    Se han empezado a movilizar recursos para la ejecución de este proyecto. UN وتجري تعبئة الموارد اللازمة من أجل تنفيذ هذا المشروع.
    Deberían concentrarse los recursos para promover una ejecución práctica y una amplia aplicación. UN ومن الواجب أن تركز الموارد اللازمة من أجل تشجيع الاضطلاع بتنفيذ عملي وتطبيق واسع النطاق في هذا الصدد.
    Además de proporcionar recursos para los programas y proyectos de diversificación, la comunidad internacional podría y debería ayudar mediante la adopción de medidas en otras dos esferas. UN فباﻹضافة إلى توفير الموارد اللازمة من أجل برامج ومشاريع التنويع، يستطيع المجتمع الدولي، بل وينبغي له، أن يساعد من خلال اتخاذ إجراءات في مجالين آخرين: المجال اﻷول هو تعزيز فرص الوصول إلى اﻷسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد