Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la preparación de un informe sobre los recursos hídricos en Angola | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم الدعم لإعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la preparación de un informe sobre los recursos hídricos en Angola | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم الدعم لإعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا |
Entre las más importantes, se cuenta la creación de un órgano nacional con funciones amplias respecto de la reunión de datos sobre los recursos hídricos en la Dirección General de Aguas. | UN | أما أهم تلك التجديدات فهو إنشاء هيئة وطنية واحدة ذات مسؤوليات شاملة عن بيانات الموارد المائية في مديرية المياه. |
La creación de la Dirección de Gestión de los Recursos Hídricos (WRMA), responsable de la ordenación de los recursos hídricos del país; | UN | إنشاء هيئة إدارة الموارد المائية التي تتولى مسؤولية إدارة الموارد المائية في البلد؛ |
Más del 55% de todos los recursos hídricos de la región del Asia central se originan en Tayikistán. | UN | فأكثر من 55 في المائة من منابع مجموع الموارد المائية في منطقة آسيا الوسطى موجودة في طاجيكستان. |
Esas actividades deberían incluir prácticas menos contaminantes y la utilización eficiente de recursos hídricos en todas las industrias, especialmente en los sectores industriales y agrícolas en crecimiento, los hoteles y las instalaciones turísticas. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المنهجيات تطبيق ممارسات أكثر نظافة وتوخي الكفاءة في استخدام الموارد المائية في جميع الصناعات، لا سيما في القطاعين المتناميين الصناعي والزراعي، والفنادق، والمرافق السياحية. |
Reúne, compila y analiza datos relativos a los aspectos técnicos y económicos del desarrollo de los recursos hídricos en los países de la región; | UN | جمع وتبويب وتحليل البيانات المتصلة بالجوانب التقنية والاقتصادية لتنمية الموارد المائية في بلدان المنطقة؛ |
Esas actividades deberían incluir prácticas menos contaminantes y uso eficaz de los recursos hídricos en todas las industrias, especialmente en los crecientes sectores industrial y agrícola, en los hoteles y en las instalaciones turísticas. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المنهجيات كذلك تطبيق ممارسات أكثر نظافة وتوخي الكفاءة في استخدام الموارد المائية في جميع الصناعات، لا سيما في القطاعين المتناميين الصناعي والزراعي، والفنادق، والمرافق السياحية. |
Aunque se han comunicado algunos avances en el logro de ese objetivo, la ordenación de los recursos hídricos en la mayoría de los países sigue siendo muy fragmentada. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم نحو بلوغ هذا الهدف، فما زالت إدارة الموارد المائية في معظم البلدان تتم بأسلوب مجزأ إلى حد بعيد. |
Mesa redonda sobre la cooperación ambiental y la protección de los recursos hídricos en los mares Adriático y Jónico | UN | المرفق الثالث اجتماع المائدة المستديرة المعني بالتعاون البيئي وحماية الموارد المائية في المناطق الأدرياتية والأيونية |
Además, no hay acceso a los recursos hídricos en zonas bajo toque de queda. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد أي إمكانية للوصول إلى الموارد المائية في المناطق التي فرض عليها حظر التجول. |
Durante los debates temáticos se puso de relieve la importancia de mantener los recursos hídricos en manos del sector público. | UN | وأثناء المناقشات المواضيعية، تم التشديد على أهمية الإبقاء على الموارد المائية في نطاق الملكية العامة. |
Posición de la República de Uzbekistán sobre la cuestión de la utilización racional de los recursos hídricos en Asia Central | UN | موقف جمهورية أوزبكستان من مسألة ترشيد استخدام الموارد المائية في آسيا الوسطى |
Contribución relativa al marco jurídico para la ordenación de los recursos hídricos en Palestina. | UN | المساهمة في إعداد الإطار القانوني لإدارة الموارد المائية في فلسطين. |
El Estado parte respetará las tradiciones de las comunidades indígenas y su derecho a explotar los recursos hídricos en sus tierras. | UN | وتحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها. |
El Estado parte respetará las tradiciones de las comunidades indígenas y su derecho a explotar los recursos hídricos en sus tierras. | UN | وتحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها. |
A fin de resolver el problema, el Gobierno ha elaborado un proyecto de gestión integral de los recursos hídricos del país, en particular los humedales de Hamoun y el lago Urmia. | UN | ومن أجل حل المشكلة، قامت الحكومة بصياغة خطة شاملة لإدارة الموارد المائية في البلد، بما في ذلك بركة هامون وبحيرة أرومية. |
El equipo evaluó los recursos hídricos del Territorio, especialmente en los posibles lugares de repatriación, a fin de formular un programa para el abastecimiento de agua potable a los repatriados. | UN | وقام الفريق خلالها بتقييم الموارد المائية في اﻹقليم ولا سيما في مواقع التوطين الممكنة من أجل تحديد برنامج ﻹمداد العائدين بالمياه العذبة. |
En el Valle del Jordán hay aproximadamente 26 asentamientos, donde 8.000 colonos hacen un uso 10 veces mayor de los recursos hídricos de la zona que los palestinos. | UN | وتوجد 26 مستوطنة في وادي الأردن، تُؤوي 000 8 مستوطن يستهلكون من الموارد المائية في المنطقة أكثر من عشرة أضعاف ما يستهلكه الفلسطينيون. |
Posteriormente, la Cumbre Árabe de Desarrollo Económico y Social celebrada en 2009 respaldó la preparación de un proyecto para estudiar los efectos del cambio climático en los recursos hídricos de la región árabe. | UN | وبعد ذلك، وافق مؤتمر القمة العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في عام 2009 على إعداد مشروع لتقييم آثار تغير المناخ على الموارد المائية في المنطقة العربية. |
32. El representante del Pakistán se refirió en su exposición a la utilización de la tecnología espacial para la vigilancia y localización de recursos hídricos en las regiones semiáridas. | UN | 32- تناول ممثل باكستان في عرضه استخدام التكنولوجيا الفضائية في رصد وتحديد أماكن الموارد المائية في المناطق شبه القاحلة. |
iv) La consideración de la posibilidad de combinar normas adecuadas, incluidos los incentivos del mercado para reducir los despilfarros, el fomento de la participación de las partes interesadas y el aprovechamiento de los recursos hídricos para reducir la pobreza; | UN | `٤` النظر في اعتماد توليفات سياساتية وافية بالغرض، بما في ذلك فرض حوافز سوقية لتخفيض اﻹهدار، وتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة واستخدام تنمية الموارد المائية في تخفيف حدة الفقر؛ |
Las autoridades de ocupación israelíes también ejercen el control absoluto sobre la mayoría de los recursos de agua en los territorios palestinos. | UN | 57 - واستطرد قائلا إن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تسيطر أيضاً بشكل كامل على معظم الموارد المائية في الأراضي الفلسطينية. |
Con la explotación de los recursos hídricos de las tierras secas a menudo se embargan fuentes de agua que alimentan y mantienen los humedales. | UN | وتشمل تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة في كثير من الأحيان تجميع مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة وتبقي عليها. |