ويكيبيديا

    "الموارد المتاحة من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos disponibles para
        
    • los recursos disponibles a
        
    • de recursos disponibles para
        
    • los recursos de que se dispone para
        
    • los recursos existentes a fin de
        
    Convencida de la necesidad de la utilización coordinada de los recursos disponibles para promover el objetivo común de las dos organizaciones; UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استخدام الموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة لكلتا المنظمتين،
    Convencida de la necesidad de una utilización coordinada de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de las dos organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استخدام الموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة لكلتا المنظمتين،
    Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Con respecto a los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, las obligaciones incluyen, por ejemplo, la de dedicar el máximo de los recursos disponibles a la realización progresiva del derecho, la prohibición de tomar medidas deliberadamente regresivas y el deber de garantizar el mínimo nivel de vida esencial. UN وفيما يتعلق بالدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تشمل الالتزامات، على سبيل المثال، الالتزام بتخصيص أقصى ما يمكن من الموارد المتاحة من أجل الإعمال التدريجي لهذا الحق، وحظر اتخاذ تدابير تراجعية متعمدة، وواجب ضمان الحد الأدنى من المستوى المعيشي.
    Esto significa cooperar también con el fin de movilizar el máximo de recursos disponibles para la realización universal de los derechos humanos. UN ويشمل ذلك التعاون من أجل حشد أقصى قدر من الموارد المتاحة من أجل إعمال حقوق الإنسان على المستوى العالمي.
    Consciente de la posibilidad de que los recursos de que se dispone para infraestructura básica y servicios básicos sean limitados, lo que quizás exija normas más bajas y más flexibles, UN وإذ تدرك أن الامكانات المحدودة من الموارد المتاحة من أجل توفير الهياكل اﻷساسية الرئيسية والخدمات قد تتطلب معايير أدنى وأكثر مرونة،
    Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes a ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Consciente de la necesidad de utilizar en forma coordinada los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de las dos organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Consciente de la necesidad de utilizar en forma coordinada los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de las dos organizaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes a ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes a ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de las dos organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Al mismo tiempo, esos países deberían hacer un uso más eficiente de los recursos disponibles para la reducción de la pobreza. UN ويتعين على أقل البلدان نموا أن تقوم، في الوقت ذاته، بتعزيز كفاءتها في استغلال الموارد المتاحة من أجل الحد من الفقر.
    Es por ello que la delegación de Qatar apoya las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General con respecto al aumento de los recursos disponibles para el desarrollo. UN ولذلك يؤيد وفد بلده التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بزيادة الموارد المتاحة من أجل التنمية.
    Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de las dos organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Además, se necesitaba la movilización de todos los recursos disponibles para el desarrollo. UN وأضاف أن الأمر يستلزم، علاوة على ذلك، تعبئة جميع الموارد المتاحة من أجل التنمية.
    Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de las dos organizaciones, UN واقتناعا منها بضرورة تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    :: Aprovechar los recursos disponibles para emprender un negocio o reconfigurar una carrera. UN :: التعرف على الموارد المتاحة من أجل الشروع في عمل تجاري أو بدء حياة وظيفية جديدة.
    Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de las dos organizaciones, UN واقتناعا منها بضرورة تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    94. El Comité recomienda al Yemen que redoble sus esfuerzos y utilice los recursos disponibles a fin de aumentar las partidas en el presupuesto del régimen de seguridad social, incluyendo la asistencia social, a fin de garantizar un nivel de vida adecuado a los beneficiarios. Nos complace a este respecto pasar revista en el párrafo siguiente a algunos de los esfuerzos realizados en este ámbito. UN 94- أوصت اللجنة بلادنا بتعزيز جهودها وأن تستخدم الموارد المتاحة من أجل زيادة المخصصات في الموازنة لنظام الضمان الاجتماعي بما في ذلك المساعدة الاجتماعية من أجل ضمان تحقيق مستوى معيشي مناسب للمستفيدين وفي هذا الإطار يسرنا استعراض بعض تلك الجهود في سياق الفقرات التالية:
    La cantidad de recursos disponibles para responder a esas emergencias no se ha mantenido a la par con la demanda creciente. UN إن كمية الموارد المتاحة من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ هذه لم تستطع أن تتماشى مع الطلـب المتزايد.
    Consciente de la posibilidad de que los recursos de que se dispone para infraestructura básica y servicios básicos sean limitados, lo que quizás exija normas más bajas y más flexibles, UN وإذ تدرك أن الامكانات المحدودة من الموارد المتاحة من أجل توفير الهياكل اﻷساسية الرئيسية والخدمات قد تتطلب معايير أدنى وأكثر مرونة،
    El número creciente de casos importantes comunicados a la OSSI exige que se revisen los recursos existentes a fin de mitigar el riesgo en esas operaciones sobre el terreno. UN 34 - ويلزم مع الارتفاع في عدد الحالات الهامة التي يبلغ بها المكتب استعراض الموارد المتاحة من أجل تخفيف حدة المخاطر التي تهدد تلك العمليات الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد