ويكيبيديا

    "الموارد المعبأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos movilizados
        
    • de recursos movilizados
        
    • fondos recaudados
        
    • la movilización de recursos
        
    • recursos movilizados para
        
    los recursos movilizados hasta la fecha ascienden a aproximadamente 500.000 dólares de los EE.UU.. UN ومبلغ الموارد المعبأة حتى الآن هو نحو 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Sorprendentemente los recursos movilizados a nivel local cubrieron el 70% del costo total de los proyectos. UN ومن الملفت للنظر أن الموارد المعبأة محليا تغطي 70 في المائة من إجمالي تكاليف المشروعات.
    El apoyo público podría mermar si los recursos movilizados no se utilizaran. UN وقد يتضاءل الدعم الجماهيري إذا لم تنفق الموارد المعبأة.
    Asimismo, el volumen de recursos movilizados para las sucesivas reposiciones de los recursos de la Asociación Internacional de Fomento ha sido inferior al propuesto. UN وبالمثل، ظل حجم الموارد المعبأة لعمليات التغذية المرتدة المتعاقبة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية أقل مما كان مقترحا.
    Los 20 países que no estaban satisfechos con la cantidad de recursos movilizados informaron de planes para aumentarlos. UN وأفاد 20 بلداً من البلدان التي أعربت عن عدم ارتياحها لحجم مبالغ الموارد المعبأة بأنها وضعت خططاً لزيادتها.
    Si bien los recursos movilizados hasta la fecha son alentadores, la disparidad entre los recursos disponibles y las necesidades reales aumenta. UN ولئن كانت الموارد المعبأة حتى الآن مشجعة، فإن الفجوة بين الموارد المتاحة والاحتياجات الحقيقية تستمر في الاتساع.
    Tomando nota con preocupación de que, pese a los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Madagascar y la comunidad internacional, en particular las organizaciones de las Naciones Unidas, los recursos movilizados hasta el momento son insuficientes y Madagascar sigue siendo vulnerable a los efectos de los desastres naturales, UN وإذ تلاحظ مع القلق أنه برغم الجهود التي تبذلها حكومة مدغشقر والمجتمع الدولي، ولا سيما منظمات اﻷمم المتحدة، فإن الموارد المعبأة لا تزال غير كافية، ولا تزال مدغشقر عرضة ﻵثار الكوارث الطبيعية،
    El Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que el futuro del Fondo dependía en gran parte de los recursos movilizados y del presupuesto de apoyo necesarios para que el Fondo llevara a cabo su mandato. UN وأكد نائب المديرة التنفيذية أن مستقبل الصندوق يعتمد بشكل كبير على الموارد المعبأة وعلى ميزانية الدعم اللازمين لتنفيذ الولاية المنوطة به.
    Ahora bien, una vez recuperada esta capacidad, avanzar hasta nuevas fronteras era más difícil y exigía el empleo de nuevas y mayores clases de medios financieros, así como reorganizar el orden de prioridades para determinar lo que podían financiar los recursos movilizados. UN ومع ذلك، ومع بلوغ هذه الحدود، يصبح الانتقال إلى حدود أعلى أكثر صعوبة ويتطلب إدخال تمويل أكبر وأنواع جديدة من التمويل، وكذلك إعادة ترتيب الأولويات التي يمكن أن تمولها الموارد المعبأة.
    Los delegados hicieron notar que la movilización del ahorro interno era sólo una parte de la ecuación, pues era igualmente importante que los recursos movilizados se encauzaran eficazmente hacia los sectores más productivos. UN ولاحظ أعضاء الوفود أن تعبئة المدخرات المحلية لا تشكل إلا جزءا واحدا من المعادلة، وأنه من المهم توخي الكفاءة في توجيه الموارد المعبأة إلى القطاعات الأكثر إنتاجية.
    Acogemos con beneplácito el aumento de los recursos movilizados en pro de la campaña para lograr la regresión del paludismo, pero se necesitan recursos aún mayores para complementar los de los países afectados. UN ونرحب بالزيادة في الموارد المعبأة لحملة دحر الملاريا، ولكن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الموارد لاستكمال الموارد المتوافرة لدى البلدان المتضررة.
    Esta sección del informe presenta el estado de los recursos movilizados para el período del marco de financiación multianual y analiza la distribución de recursos para lograr los objetivos del marco de financiación multianual. UN ويعرض هذا الجزء من التقرير حالة الموارد المعبأة لفترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، كما يحلل توزيع الموارد من أجل تحقيق أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات،
    A diferencia de la norma actual, el sistema de puntuación del PNUD reconocería los recursos movilizados para el FNUDC como si fueran recursos del PNUD. UN وخلافا للمعيار المتبع حاليا، سيقر سجل إنجاز البرنامج الإنمائي بمعاملة الموارد المعبأة للصندوق كما لو كانت موارد البرنامج الإنمائي.
    Aunque llegó a un máximo de 2.600 millones de dólares en 2000, no se cumplió el objetivo financiero de la Conferencia de lograr 5.700 millones de dólares para el año 2000; los recursos movilizados fueron aproximadamente el 46% de la cifra acordada que la comunidad internacional debía aportar para financiar el Programa de Acción. UN وبالرغم من أن المساعدة بلغت ذروتها في عام 2000 وسجلت 2.6 بليون دولار، تعذر تحقيق الهدف المالي للمؤتمر والمتمثل في 5.7 بلايين دولار للعام نفسه، وشكلت الموارد المعبأة قرابة 46 في المائة من الهدف المتفق عليه فيما يتعلق بمساهمة المجتمع الدولي في تمويل برنامج العمل.
    los recursos movilizados alrededor del SPS han permitido incrementar el gasto en salud como porcentaje del Producto Interno Bruto (PIB) de 2.6% en el año 2000 a 3% en el 2004. UN وقد ساعدت الموارد المعبأة لهذا البرنامج على زيادة الإنفاق في المجال الصحي، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، من 2.6 في المائة في عام 2000 إلى 3 في المائة في عام 2004.
    los recursos movilizados localmente representaron el 26,5% de los gastos, de acuerdo con la mayor importancia que se asigna a las cuestiones de energía y ambiente en el nivel nacional. UN ومثَّلت الموارد المعبأة محليا 26.5 في المائة من النفقات، بما يتفق مع الأهمية المتزايدة التي أُوليت لقضايا الطاقة والبيئة على الصعيد الوطني.
    Los 13 países que no se mostraron satisfechos con la cantidad de recursos movilizados informaron de planes para aumentarlos. UN وأفاد 13 بلداً من البلدان التي أعربت عن عدم ارتياحها لمبالغ الموارد المعبأة بأنها وضعت خططاً لزيادتها.
    Otros tres países, que no estaban satisfechos con la cantidad de recursos movilizados, informaron de planes para aumentarlos. UN وأفادت ثلاثة بلدان أخرى ممن أعربت عن عدم ارتياحها لمبالغ الموارد المعبأة بأنها وضعت خططاً لزيادتها.
    Podría alentarse a las Partes a que indicaran la cantidad de recursos movilizados para la aplicación del Convenio y las necesidades totales estimadas. UN 89 - يمكن أن تشجَّع الأطراف على إعطاء ما يدل على كمية الموارد المعبأة لتنفيذ الاتفاقية والمجموع المقدر اللازم.
    a) Aumento del nivel de fondos recaudados para el desarrollo de asentamientos humanos destinados a los pobres UN (أ) تزايد معدلات الموارد المعبأة لتنمية المستوطنات البشرية لصالح الفقراء
    B. Supervisión de la movilización de recursos por el Mecanismo Mundial 73. En la evaluación, los Inspectores analizaron los recursos movilizados por el MM en el curso de los años y evaluaron el nivel de satisfacción de los interesados con la utilización y los efectos de estos fondos sobre la base del feedback de los donantes y de los beneficiarios de las actividades del MM, así como de otros asociados e interesados. UN 73 - خلال عملية التقييم قام المفتشون بتحليل الموارد المعبأة بصورة عامة بواسطة الآلية العالمية على مر السنين، وقيّموا مستوى رضا أصحاب المصلحة على استخدام وتأثير هذه الأموال، استناداً إلى تعليقات المانحين والمستفيدين من أنشطة الآلية العالمية، فضلاً عن غيرهم من الشركاء وأصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد