los recursos propuestos en la subsección A, basados en valores actuales, son por tanto provisionales. | UN | وبالتالي، فإن الموارد المقترحة في الباب الفرعي ألف، استنادا إلى المعدلات القائمة، هي تقديرات مؤقتة. |
los recursos propuestos en la subsección A, basados en valores actuales, son por tanto provisionales. | UN | وبالتالي، فإن الموارد المقترحة في الباب الفرعي ألف، استنادا إلى المعدلات القائمة، هي تقديرات مؤقتة. |
Por consiguiente, la delegación de la India respalda plenamente la aprobación de todos los recursos propuestos en el informe del Secretario General. | UN | وعليه، فإن وفد بلده يؤيد بالكامل الموافقة على كافة الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام. |
El programa de trabajo que puede ejecutarse con los niveles de recursos propuestos en el presupuesto básico y las actividades para las que la secretaría recabará financiación suplementaria se exponen en las adiciones al presente documento. | UN | أما برنامج العمل الذي يمكن تنفيذه استناداً إلى مستويات الموارد المقترحة في الميزانية الأساسية، والأنشطة التي تسعى الأمانة إلى الحصول على تمويل تكميلي بشأنها، فإنهما يُعرضان في إضافات إلى هذه الوثيقة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos solicitados en el componente 1. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 1. |
9. Aprueba la política de dotación de recursos propuesta en la sección VIII del informe anterior del Secretario GeneralA/51/905. | UN | ٩ - توافق على سياسة توفير الموارد المقترحة في الفرع الثامن من التقرير السابق لﻷمين ـ |
En cambio, los recursos propuestos para los sectores social y económico no garantizan el pleno cumplimiento de los mandatos | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الموارد المقترحة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي لا تضمن تنفيذ تلك الولايات واﻷولويات بصورة كاملة. |
El monto total de los recursos propuestos en relación con la cuenta de apoyo se indica en el anexo de la adición. | UN | وقالت إن إجمالي الموارد المقترحة في إطار حساب الدعم يرد في مرفق الإضافة. |
También se prevé que los recursos propuestos en estas estimaciones se suplementen, según se plantee la necesidad, mediante compromisos contraídos en el marco de las disposiciones de la resolución relativa a gastos imprevistos y extraordinarios que ha de aprobar la Asamblea. | UN | ومن المتوقع أيضا تكميل الموارد المقترحة في هذه التقديرات، حسبما تدعو الحاجة، بالتزامات جرى التعهد بها طبقا ﻷحكام القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بشان النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
También se prevé que los recursos propuestos en estas estimaciones se suplementen, según se plantee la necesidad, mediante compromisos contraídos en el marco de las disposiciones de la resolución relativa a gastos imprevistos y extraordinarios que ha de aprobar la Asamblea. | UN | ومن المتوقع أيضا تكميل الموارد المقترحة في هذه التقديرات، حسبما تدعو الحاجة، بالتزامات جرى التعهد بها طبقا ﻷحكام القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بشان النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
También se prevé que los recursos propuestos en estas estimaciones se suplementen, según se plantee la necesidad, mediante compromisos contraídos en el marco de las disposiciones de la resolución relativa a gastos imprevistos y extraordinarios que ha de aprobar la Asamblea. | UN | ومن المتوقع أيضا استكمال الموارد المقترحة في هذه التقديرات، حسبما تدعو الحاجة بالتزامات يجرى الدخول فيها بمقتضى أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
También se prevé que los recursos propuestos en estas estimaciones se suplementen, según se plantee la necesidad, mediante compromisos contraídos en el marco de las disposiciones de la resolución relativa a gastos imprevistos y extraordinarios que ha de aprobar la Asamblea. | UN | ومن المتوقع أيضا استكمال الموارد المقترحة في هذه التقديرات، حسبما تدعو الحاجة بالتزامات يجرى الدخول فيها بمقتضى أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
Algunas delegaciones consideraron que debería existir un mejor equilibrio entre los recursos propuestos en el presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios estimados y se mostraron preocupadas por que se dependiera cada vez más de los recursos extrapresupuestarios. | UN | ٠٤١ - وارتأت بعض الوفود أنه ينبغي تحسين التوازن بين الموارد المقترحة في إطار الميزانية العادية والموارد المقدرة الخارجة عن الميزانية، وأبدت القلق بشأن زيادة الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Por lo tanto, se prevé que incluso contando con todos los recursos propuestos en este presupuesto, el MM tendrá que movilizar recursos adicionales de contribuciones voluntarias para poder cumplir su mandato. | UN | ومن المتوقع إذاً أن تضطر الآلية العالمية إلى حشد موارد إضافية طوعية لكي تتمكن من أداء مهامها، حتى في حال إتاحة كل الموارد المقترحة في هذه الميزانية. |
La Comisión considera que los recursos propuestos en el informe del Secretario General no corresponden plenamente a las necesidades relacionadas con la intensa labor preparatoria requerida y la celebración de la primera reunión en la cumbre de la conferencia. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام لا تعكس بصورة وافية الاحتياجات المتصلة بأعمال التحضير المكثفة المطلوبة في هذا الشأن ولا اجتماع القمة الأول لهذا المؤتمر. |
Se subrayó que el nivel de recursos propuestos en el esbozo del presupuesto debía proporcionar recursos adecuados para la realización plena y eficaz de todas las actividades programadas en virtud de mandatos. | UN | وأكدت الوفود على ضرورة أن يكون مستوى الموارد المقترحة في مخطط الميزانية بحيث يوفر موارد كافية لتنفيذ جميع الأنشطة البرنامجية المقررة تنفيذا كاملا ويتسم بالكفاءة والفعالية. |
Las disminuciones anteriores quedarían contrarrestadas parcialmente con los incrementos de recursos propuestos en las categorías de gastos siguientes: | UN | 49 - ويقابِل جزئيا ما ذكر أعلاه من انخفاضات زيادةُ الموارد المقترحة في فئات الإنفاق التالية: |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos solicitados en el componente 2. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 2. |
Respecto de la distribución de recursos propuesta en el cuadro 7B.1, si bien acoge con agrado la propuesta de crear dos puestos de P-3, estima que la distribución de recursos entre los programas podría haberse hecho en forma más acorde con las prioridades establecidas por la Asamblea General. | UN | ٤٨ - وفيما يتعلق بمسألة توزيع الموارد المقترحة في الجدول ٧ باء - ١، رحب بالاقتراح الداعي إلى إنشاء وظيفتين جديدتين في الرتبة ف - ٣، ورأى أنه كان باﻹمكان توزيع هذه الموارد على البرامج بطريقة تتلاءم بقدر أكبر مع اﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة. |
Algunas delegaciones expresaron dudas sobre los recursos propuestos para este subprograma, en particular sobre el aumento de los recursos para los viajes del Comité Especial. | UN | وتساءل بعض الوفود عن الموارد المقترحة في إطار البرنامج الفرعي، وبخاصة زيادة موارد السفر للجنة الخاصة. |
21.14 Las necesidades de recursos propuestas para esta sección aparecen resumidas en el cuadro 21.1 infra. | UN | ١٢-٤١ ويرد في الجدول ٢١-١ أدناه ملخص للاحتياجات من الموارد المقترحة في هذا الباب. |
Al nivel de recursos propuesto en el presupuesto por programas para el bienio, en la presente etapa no es posible definir qué recursos podrían reasignarse para fortalecer apreciablemente la Oficina del Coordinador Especial, como se solicita en el párrafo 16. | UN | وفي حدود مستوى الموارد المقترحة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين هذه، فإنه يتعذر، في هذه المرحلة، تحديد ما يمكن إعادة توزيعه من موارد من أجل تعزيز مكتب المنسق الخاص تعزيزا كبيرا، على النحو المطلوب في الفقرة ١٦ من مشروع القرار. |
Se propone que los recursos adicionales estimados se tomen de los propuestos en la sección 23 sobre derechos humanos para el bienio 2008-2009. | UN | وأردف قائلا إنه قد اقتُرح تغطية الموارد الإضافية المقدرة ضمن الموارد المقترحة في إطار الباب 23 بشأن حقوق الإنسان لفترة السنتين 2008-2009. |
recursos propuestos dentro de la sección 24 | UN | الموارد المقترحة في الباب ٢٤ |
los recursos propuestos han de sufragar los servicios de documentación y para reuniones correspondientes a un programa que, en términos generales, entraña un volumen de trabajo equivalente al del bienio 1996-1997. | UN | ويتمثل الغرض من الموارد المقترحة في توفير خدمات الاجتماعات والوثائق لبرنامج اجتماعات يعادل إلى حد كبير، من حيث مستويات حجم العمل، برنامج فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
los recursos que se proponen en esta partida para el bienio 2000–2001 reflejan un aumento del 11,1%, o sea 599.000 dólares con respecto a los recursos actuales. | UN | ١٤-٧ وتعكس الموارد المقترحة في إطار هذا الباب لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ زيادة قدرها ١١,١ في المائة أي ٠٠٠ ٥٩٩ دولار، على الموارد الحالية. |
El mandato actual de la UNAMI expirará el 11 de agosto de 2005, pero las necesidades de recursos propuestas en el informe se han establecido solamente para el período inicial de cuatro meses. | UN | وسينقضي أجل ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في 11 آب/أغسطس 2005، لكن الاحتياجات من الموارد المقترحة في التقرير جرى إعدادها فيما يتعلق بفترة الأشهر الأربعة الابتدائية فقط. |