A principios de 1995 fue constituido el Fondo Fiduciario del PNUD para canalizar los recursos de los donantes hacia proyectos de rehabilitación. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٥، أنشئ الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي من أجل توجيه الموارد المقدمة من المانحين ﻷغراض مشاريع الاصلاح. |
Se espera fervientemente que la corriente de recursos de los donantes aumente considerablemente en abril para que puedan ejecutarse esos mismos programas fundamentales. | UN | والأمل كبير في حدوث زيادة كبيرة في الموارد المقدمة من المانحين في شهر نيسان/أبريل حتى يمكن تنفيذ هذه البرامج الحاسمة. |
La UNESCO también ha expresado su preocupación por la tendencia de los recursos proporcionados por los fondos y los programas. | UN | كما أعربت اليونسكو عن قلقها بشأن الاتجاه الحاصل في الموارد المقدمة من الصناديق والبرامج. |
Ello habrá de permitir a la Comisión Consultiva determinar en qué medida se está evitando la duplicación y si los recursos proporcionados por la Asamblea General se utilizan con eficacia. | UN | وسيُمكِّن ذلك اللجنة من التأكد من مدى تجنب الازدواجية ومما إذا كانت الموارد المقدمة من الجمعية العامة قد استخدمت بفعالية وكفاءة. |
Comprende los recursos suministrados por el Fondo para el Medio Ambiente, que es financiado con contribuciones voluntarias y administrado por el PNUMA. | UN | ويشمل الموارد المقدمة من صندوق البيئة وهو صندوق تبرعات يديره البرنامج. |
El plan de recursos tiene tres segmentos que abarcan los recursos procedentes de donantes y los recursos locales, que reflejan: | UN | ولخطة الموارد أجزاء ثلاثة تغطي الموارد المقدمة من المانحين والموارد المحلية وتعكس: |
B. Situación de los recursos del tercer programa | UN | باء - حالة الموارد المقدمة من البرنامج القطري الثالث |
Algunos expertos fueron destacados por sus respectivos gobiernos y otros fueron contratados en calidad de consultores, con cargo a los recursos aportados por algunos Estados Miembros, según se consigna en el documento oficioso que se ha distribuido a los miembros de la Comisión. | UN | وبعض خبراء ممن أوفدتهم حكوماتهم والبعض اﻵخر ممن تم التعاقد معهم بصفة مستشارين تسدد أتعابهم من الموارد المقدمة من بعض الدول اﻷعضاء على نحو ما ورد في الوثيقة غير الرسمية التي عممت على أعضاء اللجنة. |
recursos de donantes: comprende los recursos ordinarios y otros recursos de donantes, como la participación de donantes en la financiación de los gastos, los fondos fiduciarios y los acuerdos de servicios de gestión. | UN | الموارد المقدمة من الجهات المانحة: تتألف من الموارد العادية وغيرها من الموارد المقدمة من الجهات المانحة، بما فيها تقاسم التكاليف مع الجهات المانحة، والصناديق الاستئمانية، واتفاقات الخدمات الإدارية. |
De esos 263 millones de dólares, el 89% procedió de los recursos de los donantes. | UN | ومن مبلغ 263 مليون دولار، استُمدت نسبة 89 في المائة من الموارد المقدمة من الجهات المانحة. |
El Fondo proporciona un nuevo mecanismo experimental que ha de complementar los recursos de la Asociación Internacional de Fomento. | UN | ويمثل الصندوق آلية تجريبية جديدة لإكمال الموارد المقدمة من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Como único órgano de supervisión externa del sistema de las Naciones Unidas, debe actuar de forma más activa para asegurar que los recursos proporcionados por los Estados Miembros se utilicen eficazmente. | UN | فهي، باعتبارها هيئة الرقابة الخارجية الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة، ينبغي أن تعمل بجد لضمان استخدام الموارد المقدمة من الدول الأعضاء بكفاءة. |
Se ha modificado el encabezamiento del párrafo 19 a fin de que queden reflejados los esfuerzos que se llevan a cabo a nivel nacional, regional y mundial y los recursos proporcionados por el sector privado, los organismos bilaterales, multilaterales y mundiales o los donantes. | UN | عدلت بداية الفقرة 19 لكي تشير إلى الجهود المبذولة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية وإلى توافر الموارد المقدمة من القطاع الخاص والوكالات أو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والعالمية. |
42. El sector programático de los desastres naturales y ambientales recibió 35,3 millones de dólares, es decir, 1,3% del total de los recursos proporcionados por donantes. | UN | ٤٢ - تلقى المجال البرنامجي للكوارث الطبيعية والبيئية ٣٥,٣ مليون دولار، أي ١,٣ في المائة من مجموع الموارد المقدمة من المانحين. |
Por sexto año consecutivo, el Iraq y el Brasil continuaron recibiendo la máxima proporción de los recursos suministrados por el grupo formado por otros fondos, programas y organismos especializados. | UN | 9 - وللسنة السادسة على التوالي، ظل العراق والبرازيل يتلقيان أعلى نسبة من الموارد المقدمة من مجموعة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة الأخرى. |
Por séptimo año consecutivo, el Iraq y el Brasil continuaron recibiendo la máxima proporción de los recursos suministrados por el grupo formado por otros fondos, programas y organismos especializados. | UN | 9 - وللسنة السابعة على التوالي، ظل العراق والبرازيل يتلقيان أعلى نسبة من الموارد المقدمة من مجموعة الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى. |
En 1999, los Estados Unidos de América siguieron siendo el principal donante, con una contribución de 603 millones de dólares en asistencia en materia de población, lo que representa el 43% de los recursos procedentes de los países donantes. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة الأمريكية كبرى الجهات المانحة، إذ بلغت مساهمتها في المساعدة السكانية 603 ملايين دولار في عام 1999، أي 43 في المائة من الموارد المقدمة من البلدان المانحة. |
46. El Fondo opera con recursos del programa nacional de solidaridad y de instituciones estatales y municipales. | UN | ٦٤- ويجري تشغيل الصندوق على أساس الموارد المقدمة من برنامج التضامن الوطني واﻷجهزة التابعة للدولة وللمحليات. |
En la actualidad, diversas organizaciones no gubernamentales de mujeres y de jóvenes llevan a cabo actividades análogas gracias a los recursos aportados por los fondos de organizaciones extranjeras. | UN | وفي يومنا هذا، تقوم شتى المنظمات غير الحكومية العاملة في حقلي المرأة والشباب بالاضطلاع بأنشطة مماثلة بفضل الموارد المقدمة من الصناديق والمنظمات الأجنبية. |
El Fondo se creó con el fin de complementar los recursos procedentes del presupuesto ordinario. Utilizando los recursos del Fondo, la Secretaría realizará actividades de apoyo al proceso de negociaciones, así como la labor sustantiva preparatoria en los planos nacional, regional y mundial. | UN | ولقد أنشئ الصندوق بهدف استكمال الموارد المقدمة من الميزانية العادية، وقد طلبت الموارد اﻹضافية لتمكين اﻷمانة من الاضطلاع باﻷنشطة الموضوعة لتوفير ما يلزم من دعم لعملية التفاوض بما في ذلك اﻷعمال الموضوعية التمهيدية المضطلع بها على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي. |
iv) Promover la transparencia presupuestaria con respecto a los recursos movilizados por los países en desarrollo para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluidos los recursos provenientes del sector privado; | UN | ' ٤ ' تعزيز شفافية الميزانية فيما يتعلق بالموارد التي تحشدها البلدان النامية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛ |
Este proyecto se inició a principios de 2002 para facilitar la pronta iniciación del MDL complementando los recursos proporcionados con cargo al presupuesto básico y con la esperanza de que el MDL adquiriera autonomía financiera. | UN | بدأ هذا المشروع في أوائل عام 2002 لتيسير الانطلاقة السريعة لآلية التنمية النظيفة من خلال زيادة الموارد المقدمة من الميزانية الأساسية، على أمل أن تصبح آلية التنمية النظيفة آلية ذاتية التمويل. |
Todos los proyectos seleccionados se analizan para ver cómo contribuyen a una estrategia a largo plazo que vaya más allá de los Recursos facilitados por los donantes. | UN | ويجري تحليل جميع المشاريع المختارة من منظور أسلوبها في جعل التخطيط الطويل الأجل تخطيطاً استراتيجياً يتجاوز إطار الموارد المقدمة من المانحين. |
135. Una delegación expresó su reconocimiento por el aumento de los recursos recibidos de la Cuenta para el Desarrollo y alentó a la UNCTAD a que siguiera esforzándose por conseguir fondos a nivel nacional. | UN | 135 - وأعرب أحد الوفود عن تقديره لزيادة الموارد المقدمة من الحساب الإنمائي، وشجع الأونكتاد على مواصلة جهوده التي يبذلها للحصول على الأموال على الصعيد القطري. |
Los gastos aumentaron a 1.065 millones de dólares en 2004, incluidos los que se financian con una contribución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas (8% de incremento), mientras que los recursos se mantuvieron estancados en 1.007 millones de dólares (variación 0%) si se incluyen en las cifras correspondientes a 2003 los recursos recibidos del presupuesto ordinario (como se incluyen en las cifras correspondientes a 2004). | UN | وقد زادت النفقات إلى 065 1 مليون دولار في عام 2004، بما فيها النفقات الممولة من المساهمة المقدمة من المـيزانية العادية للأمم المتحدة (زيادة بنسبة 8 في المائة)، في حين ظلت الموارد ثابتة عند 007 1 ملايين دولار (تغير بنسبة صفر في المائة) بما في ذلك الموارد المقدمة من الميزانية العادية لعام 2003 (وكذلك لعام 2004). |