ويكيبيديا

    "الموارد المنتجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos productivos
        
    • los recursos de producción
        
    • los recursos productores
        
    • los recursos de la producción
        
    • de recursos productivos
        
    Es fundamental mejorar el acceso a los recursos productivos y aumentar las inversiones públicas en el desarrollo rural para erradicar el hambre y la pobreza; UN إن تحسين فرص الحصول على الموارد المنتجة والاستثمارات العامة في التنمية الريفية أمران ضروريان للقضاء على الجوع والفقر؛
    Las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos productivos y a la transferencia de tecnología: los programas del sistema de las Naciones Unidas deberían prestar asistencia a los gobiernos para hacerlos más asequibles. UN ففرص حصول المرأة على الموارد المنتجة ونقل التكنولوجيا محدودة، وينبغي أن تساعد برامج منظومة اﻷمم المتحدة الحكومات في تعزيز هذه الفرص.
    Para ello es necesario, a su juicio, reactivar y fortalecer la economía nacional favoreciendo las inversiones y la redistribución de los ingresos y el acceso a los recursos productivos. UN ويتطلب ذلك في رأيها، إعادة تنشيط الاقتصاد الوطني وتعزيزه عن طريق تشجيع الاستثمارات وإعادة توزيع الموارد وفرص الوصول إلى الموارد المنتجة.
    A ese respecto, el principal objetivo es promover la empresa privada, de manera que todas las personas tengan acceso a los recursos productivos y cuenten con un entorno normativo que aumente su capacidad en general y les permita aprovechar la expansión del empleo y las oportunidades económicas. UN ومن العناصر العامة ﻷي نهج يتبع في هذا الصدد تشجيع تنظيم المشاريع الحرة الخاصة بطريقة تمكن جميع السكان من الوصول إلى الموارد المنتجة والاستفادة من بيئة سياسية وتنظيمية تعزز قدراتهم العامة وتمكنهم من الاستفادة من توسيع نطاق العمالة والفرص الاقتصادية.
    La sostenibilidad ecológica y la protección y conservación de los recursos de producción de alimentos UN الاستدامة الايكولوجية وحماية وحفظ الموارد المنتجة لﻷغذية
    Sírvase describir la repercusión de tales medidas en lo que concierne a la continuidad ecológica y a la protección y conservación de los recursos productores de alimentos. UN يرجى وصف أثر هذه التدابير فيما يتعلق بالدوام الإيكولوجي وحماية وصون الموارد المنتجة للأغذية؛
    3. Desarrollo de los recursos productivos y los recursos naturales UN ٣ - تنمية الموارد المنتجة والموارد الطبيعية
    2. Desarrollo de los recursos productivos y naturales UN تنمية الموارد المنتجة والطبيعية
    ● Una distribución equitativa y no discriminatoria de los beneficios del crecimiento entre los distintos grupos sociales y los países y un mayor acceso a los recursos productivos para las personas que viven en condiciones de pobreza; UN ● التوزيع المنصف وغير التمييزي لمنافع النمو فيما بين الفئات الاجتماعية والبلدان، وتوسيع فرص الحصول على الموارد المنتجة أمام من يعيشون في فقر؛
    En 1997, la División de Desarrollo Social y Eliminación de la Pobreza continuó ampliando el programa de medios de vida sostenibles para promover la erradicación de la pobreza mediante un mejoramiento del acceso a los recursos productivos. UN وفي عام ١٩٩٧، طورت شعبة التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر برنامجا لسبل المعيشة المستدامة لتشجيع القضاء على الفقر وذلك من خلال النهوض بإمكانية الوصول إلى الموارد المنتجة.
    Reconocer y promover la función de la mujer en la producción de alimentos y promover la igualdad de acceso a los recursos productivos y de control sobre ellos; UN - الاعتراف بدور المرأة في إنتاج الغذاء وتشجيعه وتحقيق المساواة لها من حيث الحصول على الموارد المنتجة والتحكم فيها؛
    Para invertir la feminización de la pobreza, se debe hacer más para aumentar el acceso y el control de la mujer sobre los recursos productivos y el capital. UN ولكي يتسنى عكس اتجاه تأنيث الفقر ينبغي عمل المزيد لزيادة إمكانيات حصول النساء على الموارد المنتجة ورأس المال وَتَحَكُّمِهِنَّ بِها.
    Si bien las mujeres desempeñan un papel crucial en la producción de alimentos en muchas partes del mundo, tienen un acceso muy limitado a los recursos productivos, como la tierra, el crédito, los servicios de extensión y la tecnología. UN ورغم أن المرأة تقوم بدور حاسم في إنتاج الأغذية في أنحاء كثيرة من العالم، إلا أنها تواجه قيودا كبيرة في الحصول على الموارد المنتجة كالأراضي، والقروض، والخدمات الإرشادية، والتكنولوجيا.
    Se sabe que la distribución de los recursos productivos no monetarios, y de la riqueza general, es más desigual que la distribución de los ingresos. UN 8 - ومن المعروف أن توزيع الموارد المنتجة غير النقدية، والثروات عامة، يتسم بعدم المساواة بدرجة أكبر من توزيع الدخل.
    La reducción del hambre y la malnutrición depende de que se asegure el acceso real e igualitario de las mujeres y los hombres de las zonas rurales a los recursos productivos y su control sobre ellos. UN ويتوقف الحد من الجوع وسوء التغذية على استفادة الرجل والمرأة على السواء استفادة فعلية ومتساوية من الموارد المنتجة في المناطق الريفية والسيطرة عليها.
    35. La vejez puede tener consecuencias dramáticas en el contexto del trabajo y del acceso a los recursos productivos. UN 35- للشيخوخة آثار مأساوية في سياق العمل والوصول إلى الموارد المنتجة.
    b) El desarrollo de los recursos productivos y de los recursos naturales; UN )ب( تنمية الموارد المنتجة والموارد الطبيعية؛
    En el artículo I del Convenio Constitutivo del FMI, se fijan seis fines para el Fondo, uno de los cuales consiste en facilitar la expansión y el crecimiento equilibrado del comercio internacional, contribuyendo así a alcanzar y mantener altos niveles de ocupación y de ingresos reales y a desarrollar los recursos productivos. UN وفي المادة اﻷولى من الصك المنشئ لصندوق النقد الدولي، حدد الصندوق لنفسه ستة أهداف، كان من بينها توسيع التجارة الدولية واتساق نموها بما يساعد على تحقيق واستدامة ارتفاع مستويات العمالة والدخول الحقيقية وعلى تنمية الموارد المنتجة.
    Acceso a los recursos productivos (1993) UN إمكانية الحصول على الموارد المنتجة )١٩٩٣(
    No se debe dejar de enfrentar el reto principal que consiste en garantizar que los países del Sur tengan acceso a los recursos de producción que se han acumulado en la economía mundial tratando de hacer responsables a los pobres de la mayor parte posible de la culpa. UN إن التحدي اﻷساسي الماثل في كفالة أن يتاح لبلدان الجنوب التوصل الــى الموارد المنتجة التي تراكمت في الاقتصاد العالمي، لا ينبغي تفاديه بمحاولة إلقاء أكبر نصيب من اللوم على الفقراء.
    En este compromiso también se señala la necesidad de superar las causas fundamentales de la pobreza y adoptar medidas para atender a las necesidades básicas de todos, incluido el acceso a los recursos de producción. UN ويشمل هذا الالتزام أيضا ضرورة معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع، بما في ذلك الوصول الى الموارد المنتجة.
    Sírvase describir la repercusión de tales medidas en lo que concierne a la continuidad ecológica y a la protección y conservación de los recursos productores de alimentos. UN يرجى وصف أثر هذه التدابير فيما يتعلق بالدوام الإيكولوجي وحماية وصون الموارد المنتجة للأغذية؛
    Existe una necesidad muy especial de velar por que las mujeres tengan acceso a los recursos de la producción tales como el crédito y la propiedad; UN هناك حاجة خاصة لتمكين المرأة من الوصول إلى الموارد المنتجة مثل الائتمان والممتلكات؛
    La economía es una ciencia de variables reales, básicamente capacidad de producción, que a su vez depende de la disponibilidad, la asignación y la eficiencia en el uso de recursos productivos. UN والاقتصاد علم ينطوي على متغيرات حقيقية: أي متغيرات تشمل، أساسا، القدرة الإنتاجية، التي يرتهن بها توافر الموارد المنتجة وتخصيصها وفعاليتها واستخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد