La cooperación regional también facilita la conservación y ordenación de los recursos vivos, la evaluación de los recursos no vivos y los programas de investigación fundamentales en esta esfera. | UN | كما ييسر التعاون اﻹقليمي صيانة الموارد الحية وإداراتها، وتقييم الموارد غير الحية وبرامج البحث الهامة في هذا المجال. |
El aprovechamiento sostenible de los recursos no vivos de conformidad con la Convención podría contribuir al desarrollo de una economía basada en los océanos. | UN | ويمكن لجني الموارد غير الحية بشكل مستدام، وفقا للاتفاقية، أن يساهم في تنمية اقتصاد يعتمد على موارد المحيطات. |
Varias delegaciones se refirieron al potencial que encerraba aumentar el aprovechamiento de los recursos no vivos de los fondos marinos. | UN | 240 - وأشارت عدة وفود إلى إمكانيات تزايد استخدام الموارد غير الحية لقاع البحار. |
Como nación insular, los recursos marinos vivos de nuestras zonas marítimas y el potencial de recursos no vivos siguen siendo fundamentales para nuestro futuro. | UN | وبوصفنا دولة جزرية، فإن الموارد البحرية الحية في مناطقنا البحرية وإمكانيات الموارد غير الحية تظل أساسية لمستقبلنا. |
El resultado es una evaluación de las posibilidades de hallar recursos no biológicos. | UN | وسيسفر عن ذلك تقييم لاحتمالات نشوء الموارد غير الحية. |
Me he referido principalmente a la pesca; sin embargo, también convendría explotar los recursos no vivos de la zona económica exclusiva. | UN | وإن كنت قد أسهبت في الإشارة إلى الصيد، إلا أن ثمة حاجة أيضا إلى استغلال الموارد غير الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Sin embargo, ambas partes están celebrando conversaciones sobre la prospección y explotación de los recursos no vivos del área y comenzarán negociaciones sobre las modalidades de preservación y protección del medio ambiente del área. | UN | بيد أن الطرفين يجريان محادثات مستمرة بشأن استكشاف واستغلال الموارد غير الحية في المنطقة، وسيشرعان في محادثات بشأن طرائق حفظ وحماية البيئة في المنطقة المحكومة بالنظام المشترك. |
Uno de los obstáculos primordiales con que tropieza la explotación de los recursos no vivos de la plataforma continental exterior es el proceso de determinar la extensión de la Zona. | UN | 73 - وإحدى العقبات الحرجة التي تعترض تنمية الموارد غير الحية في الجرف القاري الخارجي هي عملية تحديد مدى تلك المنطقة. |
1. El Estado ribereño efectuará pagos o contribuciones en especie respecto de la explotación de los recursos no vivos de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas contadas a partir de las líneas de base desde las cuales se mide la anchura del mar territorial. | UN | ١ - تقدم الدولة الساحلية مدفوعات مالية أو مساهمات عينية لقاء استغلال الموارد غير الحية للجرف القاري وراء ٢٠٠ ميل بحري من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي. |
El artículo 82 de la Convención establece un sistema de reparto de ingresos en relación con la explotación de los recursos no vivos de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas contadas a partir de la línea de base. | UN | 59 - تنص المادة 82 من الاتفاقية على نظام لتقاسم الإيرادات المتعلقة باستغلال الموارد غير الحية للجرف القاري وراء 200 ميل بحري من خطوط الأساس. |
La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, establecida conforme a la parte XI de la Convención, recibió el mandato de organizar y someter a control la exploración y explotación de los recursos no vivos de los fondos marinos y los fondos oceánicos y de sus subsuelos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وقد أنيط بالسلطة الدولية لقاع البحار، التي أنشئت بموجب الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تنظيم استكشاف واستغلال الموارد غير الحية على قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها الموجودين خارج حدود الولاية الوطنية. |
El párrafo 4 del artículo 82 de la Convención establece un sistema de reparto de ingresos en relación con la explotación de los recursos no vivos de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas contadas a partir de la línea de base. | UN | 61 - وتنص الفقرة 4 من المادة 82 من الاتفاقية على نظام لتقاسم الإيرادات في ما يتعلق باستغلال الموارد غير الحية للجرف القاري حيث يمتد الجرف القاري إلى ما وراء 200 ميل بحري من خط الأساس. |
Entre las conclusiones del seminario se afirmó que, al margen de la coyuntura económica mundial, la explotación de los recursos no vivos de la plataforma continental exterior cada vez estaba más cercana de manera inexorable, especialmente en lo tocante a los hidrocarburos. | UN | 72 - ومن بين الاستنتاجات التي خلصت إليها الحلقة الدراسية أنه على الرغم من الأوضاع الاقتصادية العالمية الراهنة، فإن استغلال الموارد غير الحية في الجرف القاري الخارجي يمضي قدما بشكل أكيد، وخاصة فيما يتعلق بالهيدروكربونات. |
La Sra. Cristelle Pratt, consultora y ex Directora de la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico (SOPAC), hizo referencia a los retos y las oportunidades existentes en la esfera de la creación de capacidad, en relación con la investigación, el desarrollo y la ordenación de los recursos no vivos en la región del Pacífico. | UN | 49 - تناولت كريستل برات، الخبيرة الاستشارية والمديرة السابقة للجنة العلوم الأرضية التطبيقية لجزر المحيط الهادئ، التحديات المطروحة والفرص المتاحة في مجال بناء القدرات المتعلقة بالبحث والتطوير وإدارة الموارد غير الحية في منطقة المحيط الهادئ. |
Con arreglo al artículo 82 la Convención, los Estados u operadores individuales que exploten los recursos no vivos de la plataforma continental exterior han de pagar un porcentaje de los ingresos que obtengan con esa explotación en beneficio de la comunidad internacional en general. | UN | 70 - وبموجب المادة 82 من الاتفاقية، يُطلب من الدول أو فرادى الجهات المتعاقدة التي تستغل الموارد غير الحية للجرف القاري الخارجي المساهمة بنسبة من الإيرادات التي تجنيها من هذا الاستغلال لصالح المجتمع الدولي ككل. |
Conforme al artículo 82 de la Convención, los Estados o los distintos operadores que exploten los recursos no vivos de la plataforma continental exterior están obligados a aportar una proporción de los ingresos que obtengan de esa explotación en beneficio de la comunidad internacional en conjunto. | UN | 74 - وبمقتضى المادة 82 من الاتفاقية، يُطلب من الدول أو من فرادى الجهات العاملة الذين يستغلون الموارد غير الحية للجرف القاري الخارجي، المُسَاهمة بنسبة من الإيرادات التي يجنونها من استغلالهم لتلك الموارد لصالح المجتمع الدولي ككل. |
Conforme al artículo 82 de la Convención, los Estados o los distintos operadores que exploten los recursos no vivos de la plataforma continental exterior están obligados a aportar una proporción de los ingresos que obtengan de esa explotación en beneficio de la comunidad internacional en conjunto. | UN | 85 - وبمقتضى المادة 82 من الاتفاقية، يُطلب من الدول أو من فرادى الجهات العاملة الذين يستغلون الموارد غير الحية للجرف القاري الخارجي، المساهمة بنسبة من الإيرادات التي يجنونها من هذا الاستغلال لصالح المجتمع الدولي ككل. |
, se reconocen los problemas de ordenación especiales que suscita en lo que respecta al desarrollo sostenible el agotamiento de los recursos no vivos, y se señala que en la velocidad de agotamiento debería incidir el carácter crítico de un recurso determinado, la disponibilidad de tecnologías destinadas a reducir a un mínimo el agotamiento y la probabilidad de que se hallen sucedáneos. | UN | ٤ - تم في تقرير بروندتلاند)٣( اﻹقرار بالمشاكل الخاصة في مجال اﻹدارة التي يثيرها استنفاد الموارد غير الحية بالنسبة للتنمية المستدامة، وجاء في التقرير أنه ينبغي مراعاة معدل الانقراض وندرة مورد ما وقدرة التكنولوجيات على النزول بالانقراض إلى أقل حد ممكن، والبدائل المتاحة. |
Se pide cooperación para abordar este obstáculo esencial para la producción de recursos no vivos en el límite exterior de la plataforma continental. | UN | والتعاون مطلوب لمعالجة هذا العائق الخطير في طريق تنمية الموارد غير الحية في الجرف القاري الخارجي. |
Según muchas delegaciones, las actividades de pesca insostenibles representaban una de las principales amenazas a los ecosistemas marinos en la alta mar. La contaminación proveniente de los buques, las actividades en los fondos marinos, en particular la exploración y explotación de recursos no vivos como el petróleo y el gas, y los vertimientos en el mar también tenía consecuencias perjudiciales para esos ecosistemas. | UN | وللتلوث الصادر عن السفن، والأنشطة التي تجري في قاع البحار بما في ذلك استكشاف واستغلال الموارد غير الحية مثل النفط والغاز وعمليات إغراق النفايات في البحر، لها تأثير سيئ على هذه النظم الإيكولوجية. |
Presta asistencia a los miembros y miembros asociados en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, centrándose en la ordenación de las zonas costeras y la evaluación del potencial de recursos no biológicos en las zonas costeras y mar adentro; | UN | ويساعد اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، ويركز على إدارة المناطق الساحلية وتقييم الموارد غير الحية المحتملة في المناطق الساحلية والبحرية؛ |