Debe haber cooperación incluso cuando no exista una organización competente para la ordenación de los recursos en una subregión o región. | UN | والتعاون واجب حتى وإن لم توجد منظمة مختصة ﻹدارة الموارد في منطقة دون اقليمية أو منطقة اقليمية ما. |
Si bien el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas seguiría suministrando la totalidad de los recursos, las consignaciones se plantearían en cifras netas. | UN | وفي حين أنه سيظل عرض الموارد في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة يتخذ صورة إجمالية، فإن الاعتمادات ستطلب على أساس صاف. |
Algunas delegaciones expresaron su preocupación por la reducción de los recursos correspondientes a los subprogramas 2 y 3. | UN | وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء تخفيض الموارد في إطار البرنامجين الفرعيين ٢ و ٣. |
Además, se ha solicitado un estudio especial sobre la corriente de recursos en Africa. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، طلب إجراء دراسة خاصة بشأن تدفقات الموارد في افريقيا. |
Había también ocasiones en que los casos se congelaban, lo que tenía repercusiones sobre las necesidades de recursos en cualquier año determinado. | UN | وهناك أيضا حالات جُمدت فيها بعض القضايا، وهو ما يترك آثارا على الاحتياجات من الموارد في أي سنة منفردة. |
En el anexo I figura un resumen de los recursos necesarios en 1998 y el nivel sugerido del fondo de operaciones. | UN | ويورد المرفق اﻷول ملخصا لمجموع احتياجات السلطة من الموارد في عام ١٩٩٨ والمستوى المقترح لصندوق رأس المال المتداول. |
Diversifica las fuentes de ingresos, reduciendo la sobreexplotación de los recursos durante las sequías | UN | تنويع مصادر الدخل والحد من الإفراط في استخدام الموارد في المناطق الجافة |
Esto muestra que hubo una planificación más realista y un uso más eficaz de los recursos para ejecutar los productos. | UN | ويبين ذلك أن التخطيط كان أكثر واقعية، وأن الاستفادة من الموارد في تحقيق النواتج كانت أكثر فاعلية. |
La perspectiva humanista insiste en que la cuestión se aborde en el marco de la reconfiguración de los recursos mundiales. | UN | يصر المنظور الإنساني على أنه ينبغي تناول هذه القضية ضمن إطار إعادة توزيع وجود الموارد في العالم. |
Participación en cursillos sobre especificaciones de usuarios para la planificación de los recursos institucionales | UN | الاشتراك في حلقات العمل المتعلقة بمواصفات المستعملين الخاصة بتخطيط الموارد في المؤسسات |
En segundo lugar, cerca del 74% de los recursos del subprograma 3 están dedicados a la revista Africa Renewal. | UN | وثانيا، يُخصَّص 74 في المائة تقريبا من الموارد في إطار البرنامج الفرعي 3 لمجلة أفريقيا الجديدة. |
Por lo tanto, algunas recomendaciones que exigen muchos recursos, como la planificación de los recursos institucionales, no pueden ser aplicadas sin tener una financiación fiable. | UN | ومن ثم، هناك توصيات معينة كثيفة استهلاك الموارد، مثل نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، لا يمكن تنفيذها من دون تمويل موثوق. |
En el cuadro I del capítulo III se ofrece información detallada sobre la utilización de los recursos en 2009. | UN | ويمكن العثور على معلومات مفصلة عن استخدام الموارد في عام 2009 في الجدول الأول بالفصل الثالث. |
Estos intérpretes se contratarán internacionalmente, pues no existe ese tipo de recursos en el mercado local de profesionales independientes. | UN | وسيكون المترجمون الفوريون معيَّنين دوليا نظرا لعدم توافر هذه الموارد في سوق المترجمين الفوريين المستقلين المحلية. |
La mitad de ellos incluyeron esas necesidades de recursos en un marco de inversión integrado, y la otra mitad no lo hicieron. | UN | وقد أدرج نصف هذه البلدان متطلباتها من الموارد في إطار استثماري، بينما لم يفعل ذلك النصف الآخر من البلدان. |
Se consideró que el nivel de recursos en algunos subprogramas no estaba en consonancia con la importancia de las actividades a realizar. | UN | ورئي أن مستوى الموارد في بعض البرامج الفرعية لا يعكس أهمية اﻷنشطة المضطع بها. |
Concretamente, una delegación pidió detalles sobre la rendición de cuentas de los administradores y el uso compartido de recursos en los centros integrados. | UN | وعلى وجه التحديد، طلب أحد الوفود تفاصيل عن قابلية المديرين للمساءلة وتقاسم الموارد في المراكز المدمجة. |
Esta situación es inaceptable para los Estados ribereños, que necesitan aprovechar los recursos de sus plataformas continentales ampliadas. | UN | وهذا الأمر لا تقبله الدول الساحلية، التي يتعين عليها تسخير الموارد في جروفها القارية الموسّعة. |
Tales prácticas tenían por objeto preservar esos recursos para la comunidad existente, así como para las generaciones futuras. | UN | والهدف من وراء هذه الممارسات هو المحافظة على هذه الموارد في المجتمع الراهن وللأجيال المقبلة. |
Hasta la fecha se liberaron con ese fin 746 millones de dólares de recursos del próximo período de programación. | UN | وحتى اﻵن تم تحرير ٧٤٦ مليون دولار من الموارد في فترة البرمجة المقبلة ﻷغراض البرمجة المتقدمة. |
Un aspecto positivo de ello es que todos en la comunidad internacional y en el continente reconocemos las profundas limitaciones de recursos de África. | UN | والشيء الجيد بشأن هذه الحقائق هو أننا جميعا في المجتمع الدولي وفي القارة ندرك القيود الحادة على الموارد في أفريقيا. |
describir y aplicar los principios relativos al cálculo de los costos de las distintas aportaciones de recursos a una empresa | UN | :: وصف وتطبيق المبادئ المتصلة بتحديد تكلفة مختلف المدخلات من الموارد في مؤسسة تجارية معينة |
Bien sabemos que la adquisición de armas convencionales consume más recursos en el mundo en desarrollo que los programas de armas de destrucción masiva. | UN | ونحن نعلم جيداً أن شراء اﻷسلحة التقليدية يستهلك من الموارد في العالم النامي أكثر مما تستهلكه برامج أسلحة الدمار الشامل. |
En palabras simples, este enfoque procura que se reconozca la contribución de los dueños de los recursos a la conservación y la protección de las selvas tropicales en beneficio de la humanidad. | UN | وببساطة، يسعى هذا النهج للاعتراف بإسهام مالكي الموارد في حفظ وحماية الغابات المدارية لفائدة البشرية. |
Puede adoptar decisiones respecto de la totalidad de las actividades de gestión de los recursos en la Secretaría. | UN | ويندرج ضمن نطاق القرارات التي يتخذها الفريق العامل كامل أنشطة إدارة الموارد في الأمانة العامة. |
Huelga decir que el informe debería sincronizarse con los planes y la disponibilidad de recursos de la Sede. | UN | وغني عن القول أن التقرير ينبغي أن يكون منسقا زمنيا مع الخطط ومتوافقا مع درجة توافر الموارد في المقر. |