- Ayudar a coordinar, cuando se le solicite, la movilización de recursos para la formulación y ejecución de los programas de acción nacionales (PAN). | UN | · القيام، عند الطلب، بتنسيق عملية تعبئة الموارد لأغراض صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
Se recomendaron las asociaciones entre los sectores público y privado y entre sectores públicos como mecanismo de movilización de recursos para el desarrollo sostenible. | UN | وقد أوصي بإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وشراكات داخل القطاع العام باعتبار ذلك آلية لحشد الموارد لأغراض التنمية المستدامة. |
- Aumentar la disponibilidad de recursos para el desarrollo mediante una ampliación de la base impositiva gracias a una reducción de la evasión y del fraude fiscales; | UN | :: زيادة توافر الموارد لأغراض التنمية بتوسيع القاعدة الضريبية عن طريق الحد من التهرب والغش الضريبي؛ |
La nueva arquitectura financiera internacional y los recursos para el desarrollo | UN | إقامة نظام مالي دولي جديد وتسخير الموارد لأغراض التنمية |
La nueva arquitectura financiera internacional y los recursos para el desarrollo | UN | إقامة نظام مالي دولي جديد وتسخير الموارد لأغراض التنمية |
La India, que contaba con la capacidad necesaria para responder y por consiguiente no participó en el llamamiento urgente, ha informado de que ha tenido grandes dificultades para obtener recursos con fines de recuperación. | UN | فقد أفادت الهند، التي كانت لديها قدرات استجابة قائمة وبالتالي لم تشارك في النداء العاجل، بأنها تواجه صعوبة كبيرة في جمع الموارد لأغراض الإنعاش. |
vii) Facilitando el intercambio de experiencias en la movilización de recursos para la aplicación nacional; | UN | ' 7` تيسير تبادل الخبرات في مجال تعبئة الموارد لأغراض التنفيذ الوطني؛ |
Esta cooperación comienza a proporcionar sumas cada vez mayores de recursos para el desarrollo, en particular en los sectores productivos y la infraestructura. | UN | وقد بدأ هذا التعاون في توفير كميات أكبر من الموارد لأغراض التنمية، خاصة في القطاعات الإنتاجية والهيكل الأساسي. |
Estas evaluaciones contribuirán a aumentar la eficacia de los programas y la asignación de recursos para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وستساعد تلك التقييمات على تعزيز فعالية البرامج وتخصيص الموارد لأغراض المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En la actividad, coordinada por ONU-SPIDER, participaron de lleno cinco expertos de ONU-SPIDER, el Instituto de Investigaciones sobre Recursos Hídricos y Energía Hidroeléctrica de China y el Centro Regional de Cartografía de recursos para el Desarrollo. | UN | وشارك مشاركة كاملة في هذا النشاط الذي تولى برنامج سبايدر تنسيقه خمسة خبراء من برنامج سبايدر والمعهد الصيني للموارد المائية وبحوث الطاقة الكهرمائية والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية. |
Para muchos países, es una cuestión de dar mayor prioridad al uso de recursos para la educación de la que se le concede actualmente. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان، تتعلق المسألة بإعطاء أولوية أكبر لاستخدام الموارد لأغراض التعليم. |
La movilización de recursos para la salud se señaló como un problema importante, especialmente en los países de ingresos bajos. | UN | وجاء في ردود الدول أن حشد الموارد لأغراض الصحة من التحديات الكبرى، لا سيما بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Cuadro 5 Necesidades de recursos para la dirección y gestión ejecutivas | UN | الجدول 5- الاحتياجات إلى الموارد لأغراض التوجيه التنفيذي والإدارة |
:: Aumentar los recursos para la educación y capacitación de las mujeres encarceladas y marginadas; | UN | :: زيادة الموارد لأغراض تعليم وتدريب النساء المهمشات المحتجزات؛ |
Las instituciones financieras internacionales deben coordinar y movilizar los recursos para el desarrollo. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية تنسيق وتعبئة الموارد لأغراض التنمية. |
Fomentar una mayor eficiencia y eficacia en la utilización de los recursos para el desarrollo social. | UN | 144 - تعزيز زيادة الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد لأغراض التنمية الاجتماعية. |
Se suministra información de antecedentes e información actualizada sobre los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos y se incluye una propuesta para utilizar esos recursos con fines prioritarios concretos, suspendiendo a tal fin temporalmente las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero. | UN | تتضمّن هذه المذكّرة معلومات تاريخية وراهنة عن أرصدة الاعتمادات غير المنفقة وتتضمن اقتراحا بشأن استخدام هذه الموارد لأغراض محدّدة ذات أولوية، وذلك عن طريق تعليق بنود النظام المالي ذات الصلة. |
Las necesidades de recursos en concepto de capacitación estimadas para el período comprendido entre el 1 de julio de 2013 y el 30 de junio de 2014 son las siguientes: | UN | 51 - ترد فيما يلي الاحتياجات المقدرة من الموارد لأغراض التدريب للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014: |
Hay pruebas de que el sistema de las Naciones Unidas tiene que destinar más recursos a la coordinación. | UN | وهناك بعض الدلائل على أن الأمم المتحدة تحتاج إلى تخصيص المزيد من الموارد لأغراض التنسيق. |
El Grupo de trabajo opinó que la identificación de las necesidades concretas de asistencia técnica, incluso sobre el terreno, y la preparación de actividades adaptadas a esas necesidades, eran requisitos previos para movilizar recursos destinados a la financiación. | UN | وكان رأي الفريق العامل أن استبانة الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية، بما في ذلك على المستوى الميداني، ووضع أنشطة مصمّمة لكي تستجيب لهذه الاحتياجات شرطان أساسيان لحشد الموارد لأغراض التمويل. |
La actual crisis financiera y la recesión económica en muchos países no deberían sino acentuar la necesidad imperiosa de redoblar esfuerzos hacia un mundo más seguro, en el que puedan destinarse más recursos a fines económicos y de desarrollo. | UN | ولا ينبغي للأزمة المالية والكساد الاقتصادي الجاريين في عديد من البلدان إلا تأكيد الحاجة الملحة إلى تعزيز الجهود نحو عالم أكثر أماناً يمكن فيه استخدام مزيد من الموارد لأغراض اقتصادية وإنمائية. |
Las 61 organizaciones asociadas desarrollan actividades de sensibilización y movilizan recursos para las actividades relativas a las minas. | UN | وتقوم المنظمات الشريكة التي يبلغ عددها 61 منظمة بأعمال تحسيسية وتحشد الموارد لأغراض مكافحة الألغام. |
Así pues, en el presente informe el Experto independiente ha intentado realizar un análisis de los progresos realizados en el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) que, en la actualidad, se considera mayoritariamente como la vía hacia la sostenibilidad de la deuda, el crecimiento económico y la liberación de recursos para destinarlos a gastos sociales, lo que conduciría a la erradicación de la pobreza. | UN | وقد سعى الخبير المستقل بالتالي، في هذا التقرير، إلى تقديم تحليل يتناول التقدم المحرز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي يُنظر إليها إجمالاً وعلى نطاق واسع على أنها سبيل لتحمل عبء الديون، وتحقيق النمو الاقتصادي، ورصد الموارد لأغراض الإنفاق الاجتماعي بقصد الحد من الفقر. |