ويكيبيديا

    "الموارد والخدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos y servicios
        
    • los recursos y los servicios
        
    • de recursos y servicios
        
    • los recursos y a los servicios
        
    • recursos y servicios en
        
    • unos recursos y servicios
        
    • servicios y recursos
        
    • sus recursos y servicios
        
    Por regla general, las Naciones Unidas financian todos los recursos y servicios logísticos prestados a las unidades, y este principio se debe aplicar también a la brigada. UN واﻷمم المتحدة تمول عموما جميع الموارد والخدمات السوقية التي تقدم للوحدات، وسينطبق هذا المبدأ أيضا على اللواء.
    Por esa razón, la Comisión Preparatoria debe contar con los recursos y servicios necesarios para el desempeño eficaz de sus funciones. UN ولهذا السبب ينبغي أن تُزود اللجنة التحضيرية بجميع الموارد والخدمات اللازمة ﻷداء واجباتها على نحو فعال.
    Hoy, la humanidad en su conjunto utiliza los recursos y servicios ecológicos a un nivel que supera en más de una tercera parte a los que puede regenerar la naturaleza. UN واليوم، تستخدم البشرية عموما ما يتجاوز الموارد والخدمات البيئية التي يمكن للطبيعة أن تعيد توليدها بمقدار الثلث.
    Estas asociaciones son importantes en el contexto de la creciente privatización de los recursos y los servicios y de la necesidad de transparencia y responsabilidad. UN وهذه الشراكات مهمة في سياق التوسع في خصخصة الموارد والخدمات وكذلك في معرض الحاجة للشفافية والمساءلة.
    Como sucede con otros estigmas, el del SIDA también da lugar a la exclusión social, la culpabilización, la violencia, la difamación y la denegación de recursos y servicios destinados al uso general. UN ومثل أي شكل آخر من أشكال الوصمة، فإن الوصمة المتعلقة بالإيدز تنجم كذلك عن الاستبعاد الاجتماعي، وكبش الفداء، والعنف، واللوم والوصم، ورفض الموارد والخدمات الموجهة لاستهلاك الجميع.
    La obligación de cumplimiento impone al Estado el deber de proporcionar los recursos y servicios necesarios para que las personas puedan gozar de sus derechos. UN ويفرض التزام الأداء على الدولة واجب توفير الموارد والخدمات اللازمة لتمتع الأفراد بحقوقهم.
    El subdesarrollo de los recursos y servicios de agua y las malas condiciones en materia de salud, energía y electricidad son aspectos determinantes para la seguridad alimentaria en África. UN ولضعف الموارد والخدمات المائية، وتردي أوضاع قطاعات الصحة والطاقة والكهرباء، أثر مباشر على الأمن الغذائي في أفريقيا.
    Para ello se requiere la movilización social y el fortalecimiento de las organizaciones en cada comunidad, la incorporación de los grupos desfavorecidos y marginados dentro de esas comunidades pobres y su acceso a los recursos y servicios. UN وينطوي ذلك على القيام بتعبئة اجتماعية وتعزيز المنظمات المجتمعية، وضم الفئات المحرومة والمهمشة داخل هذه المجتمعات المحلية الفقيرة وإتاحة الفرصة لها للوصول إلى الموارد والخدمات.
    En la mayoría de esas propuestas se ha tenido presente la posibilidad de comercializar los recursos y servicios que dependen de los bosques, como la diversidad biológica y la retención del carbono. UN وقد أخذت في الاعتبار عند اقتراح هذه الخطط إمكانية تسويق الموارد والخدمات التي تعتمد على الغابات، مثل التنوع البيولوجي وعزل الكربون.
    La Comisión Preparatoria debería iniciar sus trabajos en el primer trimestre de 1999 y debería dotársela de todos los recursos y servicios que necesite para la realización eficaz de su mandato. UN ويتعين أن تشرع اللجنة التحضيرية في أعمالها خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام ١٩٩٩، وأن تتوفر لها كافة الموارد والخدمات التي تحتاج إليها للقيام بولايتها على نحو فعال.
    III. Acceso a los recursos y servicios relacionados con la producción UN ثالثا - الحصول على الموارد والخدمات اﻹنتاجية
    En primer lugar, la integración de la economía rural en los mercados nacionales e internacionales significa que las políticas gubernamentales por sí mismas no pueden regular el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los recursos y servicios de producción. UN فأولا، إن دمج الاقتصاد الريفي في السوقين الوطنية والدولية كلتيهما يعني أن سياسات الحكومة بحد ذاتها لا تستطيع أن تقرر حصول الريفيات على الموارد والخدمات اﻹنتاجية.
    Con miras a lograr la igualdad entre los sexos, en el sector de la salud y el bienestar familiar se procura aumentar el acceso de la mujer a los recursos y servicios y su participación y control de éstos. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة عديدة لزيادة فرص وصول المرأة إلى الموارد والخدمات في قطاع الرعاية الصحية والأسرية ومشاركتها في هذه الموارد ورقابتها عليها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في هذا المجال.
    Se están realizando muchas actividades en el sector de la salud y el bienestar de la familia para lograr la igualdad de hombres y mujeres mediante la facilitación de un mayor acceso de las mujeres a los recursos y servicios de dicho sector, asegurándoles al mismo tiempo una mayor participación en ellos y un mayor control de los recursos y servicios. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة عديدة لتحسين إمكانية وصول المرأة إلى الموارد والخدمات في قطاع الصحة ورعاية الأسرة، ومشاركتها فيها، ورقابتها عليها، من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ello no sólo fomentaría el establecimiento de nexos políticos y económicos, sino también facilitaría el acceso a los recursos y servicios financieros y tecnológicos necesarios para la ejecución de los proyectos. UN لأن ذلك لن يؤدي إلى تعزيز الروابط السياسية والاقتصادية فحسب، بل إلى تيسير سبل الوصول إلى الموارد والخدمات المالية والتكنولوجية أيضا اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Sigue profundamente preocupado por las persistentes actitudes discriminatorias hacia las niñas, que están profundamente arraigadas en estereotipos tradicionales y limitan el acceso a los recursos y servicios. UN ولكن لا يزال يساورها قلق عميق إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه الفتيات، وهي مواقف متجذرة بشكل عميق في الصور النمطية التقليدية وتحد من إمكانية الحصول على الموارد والخدمات.
    Debemos prestar una atención particular a las necesidades de las poblaciones de las zonas rurales y las minorías para mejorar su acceso a los recursos y los servicios. UN ويجب أن نولي اهتماما خاصا لاحتياجات سكان الريف والأقليات وتحسين إمكانية حصولهم على الموارد والخدمات.
    Dichas historias ponen de manifiesto la profundidad del espíritu humano y la posibilidad de sobreponerse a la crueldad de la pobreza, victoria que las personas muy pobres saben lograr por sí mismas cuando se les ofrece la oportunidad de acceder a los recursos y los servicios básicos. UN وهي تثبت ذلك العمق الهائل للروح اﻹنسانية وإمكانية الانتصار على قساوات الفقر، وهو نصر يحققه ﻷنفسهم الذين يعيشون في فقر شديد عندما تيسر لهم فرص الوصول إلى الموارد والخدمات اﻷساسية.
    La falta de uniformidad impide que se utilicen con eficiencia los recursos y los servicios, en particular en la etapa inicial de las misiones y cuando es necesario introducir cambios rápidos en las misiones de mantenimiento de la paz, como la experiencia ha demostrado. UN ويعوق عدم وجود معايير موحدة أيضا استخدام الموارد والخدمات بكفاءة، وبخاصة عند البدء في نشر البعثة، وعندما يلزم إجراء تغييرات سريعة في عمليات حفظ السلام كما أظهرت التجربة مؤخرا.
    Despliegue, utilización y retirada de recursos y servicios de manera flexible y dinámica a fin de que las misiones dispongan de mecanismos de apoyo que abarquen los diversos niveles de operaciones UN نشر الموارد والخدمات واستغلالها وسحبها بأسلوب مرن وحيوي وتقديم آليات الدعم التي تشمل مختلف مستويات عملياتها إلى البعثات
    b) Discriminación socioeconómica, que incluye la limitación del acceso a los mercados laborales, a los recursos y a los servicios sociales; UN )ب( التمييز الاجتماعي - الاقتصادي الذي يتضمن الحد من الوصول إلى سوق العمل، وإلى الموارد والخدمات الاجتماعية؛
    :: La prohibición de suministrar recursos y servicios en beneficio de terroristas; UN :: حظر توفير الموارد والخدمات للإرهابيين؛
    La presencia real o presunta de las minas antipersonal sigue impidiendo el acceso a unos recursos y servicios sumamente necesarios y paralizando el desarrollo económico y social. UN وما زال وجود الألغام المضادة للأفراد الحقيقي أو المشكوك فيه يحرم من الوصول إلى الموارد والخدمات التي تشتد الحاجة إليها ويعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادية.
    Como ofrecen remuneración insuficiente, no han podido atraer o retener personal idóneo, lo que ha afectado notablemente a su capacidad para administrar los servicios y recursos hídricos urbanos. UN ونظرا لعدم كفاية اﻷجور، لم تكن قادرة على جذب اﻷفراد المدربين واستبقائهم مما أثر بشكل هام على قدرتها على إدارة الموارد والخدمات المائية في المناطق الحضرية.
    La mejor coordinación entre los fondos especializados y la combinación de sus recursos y servicios no solamente traerán consigo una mejor planificación, sino que también aumentarán al máximo la repercusión de los programas y reducirán al mínimo los costos administrativos. UN وإن تعزيز تنسيق وتجميع الموارد والخدمات فيما بين الصناديق المتخصصة سيؤدي ليس فحسب إلى تحسين التخطيط بل سيؤدي أيضا إلى تعظيم أثر البرامج وتقليل التكاليف اﻹدارية إلى الحد اﻷدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد