Ello requería la provisión de los recursos y la capacidad necesarios para dar eficacia a ese instrumento. | UN | ويتطلب تعزيز آلية التنمية النظيفة توفير الموارد والقدرات اللازمة لجعل هذه الأداة فعالة. |
Se han comprometido a fortalecer a las Naciones Unidas para que cuenten con los recursos y la capacidad necesarios para hacer realidad el sueño de " nosotros los pueblos " del mundo. | UN | لقد تعهد الزعماء بتدعيم الأمم المتحدة، كيما تتوفر لها الموارد والقدرات اللازمة لتحقيق أحلامنا " نحن شعوب " العالم. |
La Organización debe contar con la capacidad y los recursos necesarios para cumplir sus mandatos relativos a cada uno de los tres pilares: paz y seguridad, derechos humanos y desarrollo. | UN | ويجب أن يكون لدى المنظمة الموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ ولاياتها في إطار الركائز الثلاث الرئيسية: السلم والأمن، وحقوق الإنسان، والتنمية. |
Ajuste de las capacidades y los recursos necesarios a las necesidades operacionales | UN | مواءمة الموارد والقدرات اللازمة مع الاحتياجات العملية |
Es indispensable mantener el impulso logrado en la Conferencia y poner en práctica la declaración política aprobada en ella movilizando a tal fin los recursos y las capacidades necesarios. | UN | وأشار الى أنه من الضروري اﻹبقاء على القوة الدافعة التي ولدها المؤتمر والقيام بتنفيذ الاعلان السياسي الذي اعتمده ذلك لحشد الموارد والقدرات اللازمة لهذا الغرض. |
Teniendo presente que numerosos Estados Miembros carecen de recursos suficientes y de la capacidad necesaria para prestar asistencia letrada a acusados y sospechosos en causas penales, | UN | وإذ يدرك أن كثيراً من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لإتاحة المساعدة القانونية للمدّعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية، |
Se prevé que el subprograma alcance los objetivos y logros previstos siempre que las oficinas nacionales de estadística cuenten con los recursos y la capacidad suficientes. | UN | يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بناء على افتراض مؤداه أن المكاتب الإحصائية الوطنية ستتوافر لها الموارد والقدرات اللازمة. |
Sin embargo, muchos países en desarrollo carecen de los recursos y capacidades necesarios para optar por la producción y el consumo sostenibles. | UN | غير أن العديد من البلدان النامية تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة للانتقال إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Por consiguiente, es preciso establecer los procedimientos administrativos y presupuestarios más eficaces para las operaciones de la paz a fin de que la Secretaría disponga de los recursos y la capacidad necesarios para desempeñar los mandatos que le han confiado los Estados Miembros. | UN | ولذا يتعيّن اتخاذ الترتيبات الإدارية والمتعلقة بالميزانية الأكثر فعالية لعمليات حفظ السلام لكي تتوفر للأمانة العامة الموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ الولايات التي توكلها إليها الدول الأعضاء. |
A pesar de la relativa eficacia de sus operaciones, la MONUC apenas daba más y de sí y todavía se enfrentaba a numerosos problemas debido a la falta de los recursos y la capacidad necesarios. | UN | ولا تزال البعثة التي تعمل فوق طاقتها تواجه تحديات كثيرة، رغم ما تقوم به من عمليات فعالة نسبيا، وذلك لعدم توفر الموارد والقدرات اللازمة. |
Puede considerarse que un Estado no está dispuesto a prestar asistencia cuando posee los recursos y la capacidad necesarios para un socorro adecuado, pero ha indicado que no desea utilizarlos. | UN | ويمكن أن تعتبر الدولة غير راغبة في تقديم المساعدة عندما تتوافر لديها الموارد والقدرات اللازمة لتقديم خدمات الإغاثة الكافية، إلاّ أنها تبدي عدم رغبتها في استخدام تلك الموارد أو القدرات. |
9.89 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que las oficinas nacionales de estadística cuenten con los recursos y la capacidad necesarios y estén dispuestas a cooperar. | UN | 9-89 يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن المكاتب الإحصائية الوطنية ستتوافر لها الموارد والقدرات اللازمة وتكون لديها الرغبة في التعاون. |
No obstante, tal como ha demostrado la experiencia en Somalia y Malí, las organizaciones regionales y subregionales a menudo carecen de la capacidad y los recursos necesarios para cumplir con sus obligaciones de manera eficaz. | UN | ومع ذلك، وعلى نحو ما تشهد التجربة في الصومال ومالي، فإن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كثيراً ما تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة على الوفاء بمسؤولياتها بصورة فعّالة. |
5. Lamentablemente, muchos países carecen aún de la capacidad y los recursos necesarios para prestar asistencia judicial a los sospechosos, las personas imputadas de un delito penal, los reclusos, las víctimas y los testigos. | UN | 5- وممّا يؤسف له أنَّ العديد من البلدان لا تزال تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية للمشتبه بهم والمتهمين بارتكاب جرائم وللسجناء والضحايا والشهود. |
Ajuste de las capacidades y los recursos necesarios a las necesidades operacionales | UN | مواءمة الموارد والقدرات اللازمة مع الاحتياجات العملية |
En forma paralela, será preciso obtener las capacidades y los recursos necesarios para cumplir los mandatos de manera efectiva, al tiempo que se supervisa su uso efectivo y eficiente, así como centrarse en la identificación y la generación de mayores capacidades de apoyo para las misiones a fin de maximizar los recursos de las Naciones Unidas en todas las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وفي موازاة ذلك، ستكون هناك حاجة إلى تأمين الموارد والقدرات اللازمة للاضطلاع بالولايات بشكل فعال، مع مراقبة استخدامها بفعالية وكفاءة، فضلا عن التركيز على تحديد وتوليد قدرات تمكينية أكبر للبعثات لتعظيم موارد الأمم المتحدة في جميع أنشطة حفظ السلام. |
Para que se logre ese objetivo debería existir un plan mundial para la movilización de los recursos y las capacidades necesarios para su realización en el ámbito nacional. | UN | ولتحقيق الهدف المذكور، ينبغي وضع خطة عالمية لحشد الموارد والقدرات اللازمة للتنفيذ على المستوى الوطني؛ |
13. Pide asimismo a la secretaría y al Mecanismo Mundial que presenten opciones para movilizar los recursos y las capacidades necesarios para la realización del plan mencionado en el párrafo 12 supra a nivel nacional; | UN | 13- يطلب علاوة على ذلك إلى الأمانة والآلية العالمية تقديم خيارات لتعبئة الموارد والقدرات اللازمة لإعمال الخطة المذكورة في الفقرة 12 أعلاه على المستوى الوطني؛ |
Teniendo presente que numerosos Estados Miembros carecen de recursos suficientes y de la capacidad necesaria para prestar asistencia letrada a acusados y sospechosos en causas penales, | UN | وإذ يدرك أن كثيراً من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لتوفير المساعدة القانونية للمدّعى عليهم والمشبوهين في القضايا الجنائية، |
Teniendo presente que numerosos Estados Miembros carecen de recursos suficientes y de la capacidad necesaria para prestar asistencia letrada a acusados y sospechosos en causas penales, | UN | وإذ يدرك أن كثيراً من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لتوفير المساعدة القانونية للمدّعى عليهم والمشبوهين في القضايا الجنائية، |
Se prevé que el subprograma alcance los objetivos y logros previstos siempre que las oficinas nacionales de estadística cuenten con los recursos y la capacidad suficientes. | UN | يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بناء على افتراض مؤداه أن المكاتب الإحصائية الوطنية ستتوافر لها الموارد والقدرات اللازمة. |
Por otra parte, era importante apoyar el buen trabajo que hacían muchos organismos del sistema de las Naciones Unidas dotados de los recursos y capacidades necesarios para cumplir bien sus mandatos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم دعم العمل الجيد الذي يقوم به العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة التي لديها الموارد والقدرات اللازمة للاضطلاع بولاياتها على نحو فعال. |
Basta con que lo deseemos, ya que disponemos de los recursos y las capacidades para lograrlo. | UN | ويكفينا أن تكون لنا الرغبة في ذلك ﻷن لدينا الموارد والقدرات اللازمة لتحقيقها. |