ويكيبيديا

    "الموارد والموظفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de recursos y de personal
        
    • los recursos y el personal
        
    • de recursos y personal
        
    • los recursos y del personal
        
    • recursos y personal y
        
    • recursos y personal suficientes
        
    La provisión de cuidados de la salud mental se hace más difícil por falta de un servicio especial y por la escasez de recursos y de personal capacitado. UN وتوفير الرعاية الصحية النفسية يعد أكثر صعوبة بسبب عدم وجود خدمة متخصصة للصحة العقلية ونقص الموارد والموظفين المدربين.
    :: La redistribución de recursos y de personal del cuadro orgánico con el nivel requerido de pericia técnica trasladándolos de la Sede hacia el terreno; UN :: نقل الموارد والموظفين المهنيين الذين يتمتعون بمستوى الخبرة اللازم من المقر الرئيسي إلى الميدان؛
    En los cuadros 3 y 4 se indican los recursos y el personal necesarios al respecto. UN ويبين الجدولان 3 و4 الاحتياجات من الموارد والموظفين لهذه الحالة الطارئة؛
    Si la CP no aprobase esa partida de contingencia, los recursos y el personal necesarios se obtendrían de los cuadros 1 y 2. UN وإذا لم يوافق مؤتمر الأطراف على هذه الحالة الطارئة، تحذف الاحتياجات إلى الموارد والموظفين من الجدولين 1 و2.
    A ese respecto, el orador conviene en que se justifica un incremento de recursos y personal. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن موافقته على أن زيادة الموارد والموظفين مشروعة.
    Sólo con tal liderazgo, las Naciones Unidas, nuestra institución internacional más indispensable, pueden salir de la actual crisis de recursos y personal y ser más eficaces y acreedoras de mayor respeto en todo el mundo. UN إنه بقيادة من مستواه، يمكن للأمم المتحدة، أكثر مؤسساتنا الدولية التي لا غنى عنها، أن تنهض من الأزمة الحالية في الموارد والموظفين لتخرج أكثر فعالية واحتراما في جميع أنحاء العالم.
    Eso entrañaría la redistribución de los recursos y del personal del cuadro orgánico de la Sede sobre el terreno, la delegación apropiada de facultades y la delimitación de las funciones y de las principales responsabilidades de las oficinas extrasede, así como la cesación de las actividades generales relacionadas con la programación a nivel de los países en la Sede. UN وكان هذا يتطلب إعادة توزيع الموارد والموظفين الفنيين من المقر إلى الميدان، والتفويض المناسب للسلطة، وصوغ الوظائف والمسؤوليات الأساسية للمكاتب الميدانية. وإلى جانب ذلك، كان يُعتزم إيقاف العمل بالأنشطة العامة المتعلقة بالبرمجة على المستوى القطري في المقر.
    Por desgracia, dada la insuficiencia de recursos y de personal, esas visitas no son efectivas. UN ومما يؤسف له أن هذه الزيارات لا تنفذ بصورة فعلية بسبب نقص الموارد والموظفين.
    Sin embargo, todavía no ha sido posible emprender una gama más amplia de actividades vinculadas a la reforma del sistema judicial de ambas entidades debido a la falta de recursos y de personal idóneo. UN بيد أن النقص في الموارد والموظفين المؤهلين حال دون الاضطلاع بطائفة أعرض من اﻷنشطة المتصلة بإصلاح النظام القضائي في كلا الكيانين.
    Habida cuenta de la grave falta de recursos y de personal calificado en los pequeños Estados insulares en desarrollo, una estrategia realista a corto plazo y a mediano plazo para aumentar la capacidad científica y tecnológica de transición efectiva al desarrollo sostenible sería la de centrar la atención en medidas subregionales, cuando resultaran viables. UN وبالنظر إلى نقص الموارد والموظفين المؤهلين في الدول الجزرية الصغيرة النامية بصورة خطيرة، فإن أي استراتيجية واقعية قصيرة أو متوسطة اﻷجل لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة للتمكن من التحول، بصورة فعالة، إلى التنمية المستدامة، إنما ينبغي أن تنصب على اتخاذ تدابير دون إقليمية، حيثما أمكن.
    Necesariamente se requerirá un incremento de recursos y de personal a consecuencia de tales medidas, pero es discutible el fundamento de algunos de los incrementos de personal del cuadro orgánico y de apoyo que se proponen. UN وستنشأ بالضرورة زيادات في الموارد والموظفين نتيجة لها، ولكن الحجج وراء بعض الزيادات المقترحة في الموظفين في الفئة الفنية وموظفي الدعم مشكوك فيها.
    26. Las necesidades de recursos y de personal para el programa se presentan en los cuadros 8 y 9, respectivamente. UN 26- ويعرض الجدولان 8 و9 على التوالي الاحتياجات من الموارد والموظفين من أجل البرنامج.
    Por consiguiente, la Secretaría debería contar con los recursos y el personal necesarios para poder asumir el rendimiento que se espera de ella. UN ولذلك ينبغي تزويد الأمانة العامة بما يلزم من الموارد والموظفين حتى يكون أداؤها كما هو متوقع منها.
    La reducción prevista de los recursos y el personal daba lugar a gran inquietud acerca del efecto que tendría en la ejecución de programas de calidad y, por consiguiente, en la capacidad del UNICEF de conservar la confianza de los donantes de los gobiernos y el sector privado. UN فقد أثار الانخفاض المسقط في الموارد والموظفين قلقا شديدا إزاء أثر ذلك على جودة تنفيذ البرامج وبالتالي على قدرة اليونيسيف على الاحتفاظ بثقة المانحين في الحكومات والقطاع الخاص.
    El Comité estima que la falta de un mecanismo nacional que cuente con los recursos y el personal necesarios es un obstáculo grave para la aplicación de la Convención y de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وترى اللجنة أن عدم وجود جهاز وطني مزود بما يكفي من الموارد والموظفين يشكل عقبة خطيرة تعترض تنفيذ الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين.
    El Comité estima que la falta de un mecanismo nacional que cuente con los recursos y el personal necesarios es un obstáculo grave para la aplicación de la Convención y de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وترى اللجنة أن عدم وجود جهاز وطني مزود بما يكفي من الموارد والموظفين يشكل عقبة خطيرة تعترض تنفيذ الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين.
    Desde 2005, las Naciones Unidas vienen dedicando un mayor volumen de recursos y personal a las actividades relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وخصصت الأمم المتحدة مزيدا من الموارد والموظفين للأنشطة ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية منذ عام 2005.
    La Unión Europea observa, sobre la base del documento que la Junta tiene ante sí, que la transferencia de recursos y personal y la delegación de facultades previstas en el presupuesto aprobado para el bienio actual no se han aplicado plenamente. UN وقالت ان الاتحاد الأوروبي يلاحظ، من الوثائق المعروضة على المجلس، أن نقل الموارد والموظفين وتفويض السلطات المتوخى في الميزانية المعتمدة لفترة السنتين الجارية لم ينفذ تنفيذا كاملا.
    El Plan general de actividades prevé una descentralización efectiva de los trabajos y una representación más fuerte sobre el terreno mediante la redistribución de recursos y personal del cuadro orgánico traspasándolos de la Sede a las oficinas extrasede, en combinación con la adecuada delegación de competencias. UN وتتطلب خطة الأعمال لامركزية فعلية للأنشطة وتمثيلا ميدانيا معززا من خلال نقل الموارد والموظفين الفنيين من المقر الى الميدان، مع تفويض مناسب في السلطة.
    Las medidas que toma la Secretaría para introducir nuevas tecnologías de traducción y procesamiento de la información que permitan un uso más eficiente de los recursos y del personal deben consultarse con los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales pertinentes. UN ٣٤ - وأردفت قائلة إن إدخال اﻷمانة العامة تكنولوجيا جديدة للترجمة وتجهيز البيانات لضمان استعمال الموارد والموظفين على نحو أكثر كفاءة، ينبغي أن يكون بالتشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Las delegaciones reconocieron los esfuerzos del PNUD por reforzar la capacidad de evaluación mediante un incremento de los recursos y del personal a todos los niveles, prestando también atención a la paridad entre hombres y mujeres y al equilibrio geográfico en la composición de los equipos de evaluación. UN 74 - واعترفت الوفود بجهود البرنامج الإنمائي الرامية إلى تعزيز القدرة على التقييم من خلال زيادة الموارد والموظفين على جميع المستويات، فضلا عن إيلاء الاهتمام بالتوازن الجنساني والجغرافي في تكوين أفرقة التقييم.
    Pregunta si contará con recursos y personal suficientes como para hacer frente al número creciente de demandas. UN وتساءلت إذا كان هناك ما يكفي من الموارد والموظفين لتلبية الاحتياجات المتزايدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد