ويكيبيديا

    "المواضيعية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • temáticas que
        
    • temáticos que
        
    • temáticos de
        
    • temático que
        
    • temático de
        
    • temáticas de
        
    • temáticas en las que
        
    • temáticas en que
        
    • temáticos en los que
        
    • temática que
        
    • temáticos del
        
    • temáticas para
        
    En el presente informe también se hace referencia a varias cuestiones temáticas que requieren solución. UN كما يشير التقرير الحالي إلى العديد من القضايا المواضيعية التي تستلزم الحل.
    La Comisión examinará el informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que habrán de tratarse en su 45° período de sesiones. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام بشأن القضايا المواضيعية التي ستعالجها اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين.
    Una manifestación de esta racionalización puede hallarse en los debates temáticos que se han venido desarrollando durante las dos últimas Presidencias. UN وكمثال على ذلك الترشيد، المناقشات المواضيعية التي تتبلور خلال الرئاستين الأخيرتين.
    Algunos propusieron que se incorporasen las cuestiones de género mediante artículos temáticos de especial importancia para la mujer. UN واقترحت وفود أخرى تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في كل المواد المواضيعية التي تعد ذات أهمية خاصة للمرأة.
    II. Subtemas y temas para el debate temático que celebrará la Comisión en su 17º período de sesiones UN الموضوع الفرعي للمناقشة المواضيعية التي من المقرر أن تعقدها اللجنة في دورتها السابعة عشرة وعناصره
    Entre las medidas descritas por el Presidente Obama había dos especialmente pertinentes para el debate temático de hoy. UN وكان من بين الخطوات التي حددها الرئيس أوباما خطوتان ذاتا صلة رئيسية بالمناقشة المواضيعية التي تعقد اليوم.
    Se respaldó la continuación de las evaluaciones temáticas de la OSSI y se afirmó que eran útiles. UN وأعرب عن التأييد لمواصلة التقييمات المواضيعية التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأشير إلى أنها مفيدة.
    Las políticas en materia de juventud constituyeron un tema nuevo de las evaluaciones temáticas que se llevaron a cabo en 2003. UN وكان موضوع السياسات المتعلقة بالشباب موضوعا جديدا أدرج في التقييمات المواضيعية التي أجريت لسنة 2003.
    Expresaré la postura de mi Gobierno en mayor detalle durante las consultas temáticas que celebrarán los facilitadores este mes y que se basarán en los cuatro grupos temáticos del informe. UN وسأعبر عن موقف حكومتي بتفصيل أكبر أثناء المشاورات المواضيعية التي سيجريها الميسرون في وقت لاحق من هذا الشهر على أساس المجموعات المواضيعية الأربع في التقرير.
    Se deliberó acerca de cuestiones de interés común, en particular cuestiones temáticas que habían surgido el año precedente. UN وتناولت الاجتماعات القضايا ذات الاهتمام المشترك، لا سيما القضايا المواضيعية التي طُرحت للبحث خلال العام المنصرم.
    La Comisión toma nota de la reorganización del programa de trabajo para que responda con más claridad a las prioridades temáticas que ha determinado la UNODC. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية إعادة تنظيم برنامج العمل لكي يستجيب على نحو أوضح للأولويات المواضيعية التي حدّدها المكتب.
    Los proyectos de efecto rápido se centrarán en prioridades temáticas que habrán de determinarse anualmente de acuerdo con el mandato de la UNAMID. UN وستركز المشاريع ذات الأثر السريع على الأولويات المواضيعية التي ستحدد كل سنة وفقاً للولاية المحددة للعملية المختلطة.
    Algunas delegaciones manifestaron su interés en las evaluaciones temáticas que se presentarán a la Junta en el futuro. UN وأشارت الوفود إلى اهتمامها بالتقييمات المواضيعية التي ستقدم إلى المجلس في المستقبل.
    Un posible vector de este examen podrían ser los debates temáticos que iniciamos precisamente como resultado de nuestros esfuerzos por revitalizar a la Asamblea. UN وقد تتمثل إحدى الوسائل الممكنة لتحقيق ذلك في المناقشات المواضيعية التي شرعنا فيها بالتحديد كنتيجة للجهود التي نبذلها لتنشيط الجمعية.
    La marcha de los trabajos del Club se basa en grupos temáticos, que realizarán las actividades siguientes: UN يتم تنفيذ النادي استناداً إلى المجموعات المواضيعية التي ستقوم بتنفيذ الأنشطة التالية:
    Sin embargo, los debates temáticos de los últimos tres años han servido para demostrar que algunas cuestiones están más maduras que otras. UN غير أن المناقشات المواضيعية التي جرت خلال الأعوام الثلاثة المنقضية أفادت في إظهار أن بعض القضايا أكثر نضجاً من غيرها.
    En ese sentido, señalo en particular un nuevo elemento positivo, a saber, los debates temáticos de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، أشير بشكل خاص إلى عامل إيجابي جديد هو المناقشات المواضيعية التي تُعقد في الجمعية العامة.
    Texto oficioso para el debate temático que se celebrará bajo la Presidencia de Rumania UN ورقة غير رسمية بشأن المناقشة المواضيعية التي تقترحها الرئاسة الرومانية
    La semana próxima abordaremos la segunda fase de nuestros trabajos, a saber, el debate temático que tiene lugar después del debate general que estamos celebrando. UN في الأسبوع القادم سنبدأ المرحلة الثانية من عملنا، أي المناقشة المواضيعية التي تلي المناقشة العامة.
    Otro representante dijo que la Comisión debería dedicar tiempo suficiente en su 15º período de sesiones a examinar los temas propuestos para el debate temático de períodos de sesiones futuros e instó a otros participantes a que se prepararan para debatir esas propuestas en dicho período de sesiones. UN وأفاد أحد الممثلين بأنه ينبغي للجنة أن تكرّس وقتا كافيا في دورتها الخامسة عشرة لمناقشة المواضيع الرئيسية المقترحة بشأن المناقشة المواضيعية التي ستجري في الدورات القادمة، وحث المشاركين الآخرين على أن يكونوا مستعدين للتناقش حول تلك المقترحات في تلك الدورة.
    La Reunión convino en que las esferas temáticas de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible constituirían un marco al que sus miembros podrían hacer valiosas contribuciones. UN واتفق الاجتماع على أن المجالات المواضيعية التي تتناولها لجنة التنمية المستدامة توفر إطارا يمكن لأعضاء الاجتماع أن يقدموا من خلاله إسهامات قيمة.
    Es motivo de gran preocupación que algunos Estados Miembros intenten limitar las esferas temáticas en las que se permite trabajar a las asociaciones. UN ومن الأمور التي تثير بالغ القلق أن بعض الدول الأعضاء تسعى إلى تقييد المجالات المواضيعية التي يُسمح للرابطات بالعمل فيها.
    Pidió un desglose de las esferas temáticas en que el Fondo concentraba su atención. UN وطلب الوفد إجراء تصنيف للمجالات المواضيعية التي يركز عليها الصندوق.
    También se han organizado varios grupos temáticos en los que participan donantes, ministerios, organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN كما شكل عدد من اﻷفرقة المواضيعية التي شارك فيها المانحون والوزارات ووكالات اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Analizaremos esta idea y determinaremos cuál será la cuestión temática que podría beneficiarse más de este enfoque. UN وسنبحث هذه الفكرة، ونحدد أي المسائل المواضيعية التي يمكن أن تحقق أقصى فائدة من هذا النهج.
    A su juicio, un importante aspecto de la colaboración consistía en realizar aportaciones a los estudios temáticos del Mecanismo de expertos. UN وقال إن أحد الجوانب الهامة لهذا التعاون في نظره هو توفير مُدخل للدراسات المواضيعية التي تجريها آلية الخبراء.
    La Comisión de Desarrollo Social invitó al Consejo a que siguiera examinando la integración de las políticas económicas y sociales como una de las esferas temáticas para futuros debates. UN ودعت لجنة التنمية الاجتماعية المجلس إلى مواصلة نظره في تحقيق التكامل ما بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية باعتباره أحد المجالات المواضيعية التي سيتم تناولها في المناقشات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد