La UNODC, mediante su programa temático sobre medidas contra la corrupción y los delitos económicos, actúa como catalizador y recurso para ayudar a los Estados a aplicar efectivamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | ويعمل المكتب، من خلال برنامجه المواضيعي المتعلق بتدابير مكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية، كحافز ومورد لمساعدة الدول على تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تنفيذاً فعالاً. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota de este informe y acoger con beneplácito los datos y el análisis que contiene, así como la pertinencia del suplemento temático sobre la aplicación de soluciones innovadoras en el proceso de adquisición. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير، وأن يرحب بعرض البيانات والتحليل الواردين فيه، وكذلك بأهمية الملحق المواضيعي المتعلق بتطبيق حلول مبتكرة في مجال المشتريات. |
Corredactor del informe temático sobre las cárceles (CCDH, 2004, actualizado en 2009) | UN | شارك في صياغة التقرير المواضيعي المتعلق بالسجون (المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، 2004، تحديث عام 2009)؛ |
Lista de participantes de la Reunión temática sobre el desarrollo de la infraestructura del transporte en los | UN | قائمة بأسماء المشاركين في الاجتماع المواضيعي المتعلق بتنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر في البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية |
Así pues, se consideró que las cuestiones derivadas del examen interno y de la evaluación temática de las actividades de fomento de la capacidad debían abordarse en el contexto de una nueva estrategia de cooperación técnica. | UN | ومن هنا رئي أن المسائل المنبثقة عن الاستعراض الداخلي للتقييم المواضيعي المتعلق ببناء القدرات ينبغي تناولها في سياق استراتيجية جديدة للتعاون التقني. |
El nombramiento del Director General como Presidente de ONU-Energía para el bienio 2008-2009 ha confirmado la alta reputación internacional de la Organización en la esfera temática del medio ambiente y la energía. | UN | وبيّن أن تعيين المدير العام رئيسا لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة للفترة 2008-2009 يؤكد المكانة العالية للمنظمة في المجال المواضيعي المتعلق بالبيئة والطاقة. |
30. En el contexto del análisis temático de la extradición, una oradora se refirió al porcentaje relativamente alto de Estados que no podían extraditar a sus nacionales. | UN | 30- وفي سياق التحليل المواضيعي المتعلق بتسليم المجرمين، أشارت متكلِّمة إلى أنَّ نسبة الدول التي لا يمكنها تسليم مواطنيها عالية نسبيًّا. |
El UNICEF participa en 8 de los 13 programas conjuntos que se están ejecutando con cargo al subfondo temático sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer del Fondo para el Logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 58 - وتشارك اليونيسيف في 8 برامج من أصل 13 برنامجاً مشتركاً تنفَّذ حالياً في إطار الشق المواضيعي المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة التابع لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El programa temático sobre la delincuencia organizada para el período 2011-2013 refleja las directrices políticas y el marco global de la UNODC, incluidos mandatos, principios rectores, metodologías e instrumentos. | UN | ويجسّد البرنامج المواضيعي المتعلق بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية للفترة 2011-2013 توجيهات السياسة العامة للمكتب وإطاره الشامل، بما في ذلك الولايات والمبادئ التوجيهية والمنهجيات والأدوات. |
Un representante de la Secretaría se refirió al programa temático sobre prevención del delito y reforma de la justicia penal para el período 2012-2015, destacando su relación con los programas regionales y demás programas temáticos. | UN | وقدّم ممثل عن الأمانة عرضاً إيضاحياً للبرنامج المواضيعي المتعلق بإصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية للفترة 2012-2015، أبرز فيه صلة هذا البرنامج بالبرامج الإقليمية وسائر البرامج المواضيعية. |
En el informe temático sobre el capítulo III de la Convención (véase CAC/COSP/2013/7) se señalaron varias buenas prácticas en la aplicación de este artículo. | UN | وقد أشير في التقرير المواضيعي المتعلق بتنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية (CAC/COSP/2013/7) إلى عدة ممارسات جيِّدة في تنفيذ هذه المادة. |
En el informe temático sobre el capítulo III de la Convención (CAC/COSP/2013/7) se señalaron varias buenas prácticas en la aplicación de este artículo. | UN | وقد أشير في التقرير المواضيعي المتعلق بتنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية (CAC/COSP/2013/7) إلى عدة ممارسات جيِّدة في تنفيذ هذه المادة. |
En el informe temático sobre el capítulo IV de la Convención (ibíd.) se mencionaron varias buenas prácticas en la aplicación del artículo 46. | UN | وقد أشير في التقرير المواضيعي المتعلق بالفصل الرابع (المرجع السالف الذكر) إلى عدة ممارسات جيِّدة في تنفيذ المادة 46. |
Información actualizada sobre el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en Burundi; preparación de la reunión temática sobre las elecciones; información actualizada sobre el Grupo de Coordinación de los Asociados | UN | معلومات مستكملة عن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والإعداد للاجتماع المواضيعي المتعلق بالانتخابات؛ ومعلومات مستكملة عن فريق التنسيق التابع للشركاء |
La Oficina llevó a cabo una serie de actividades específicas por país destinadas a promover los derechos de los pueblos indígenas y realizó una labor temática sobre cuestiones como las industrias extractivas y los derechos de los pueblos indígenas aislados. | UN | 62 - ونفذ المكتب مجموعة من الأنشطة القطرية للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية، وواصل عمله المواضيعي المتعلق بمسائل منها الصناعات الاستخراجية، وحقوق الشعوب الأصلية المعزولة. |
La reunión temática sobre el desarrollo de infraestructura de transporte de tránsito aprobó un resumen que fue elaborado por el Presidente y consta de seis partes: la evaluación del desarrollo de la infraestructura del transporte de tránsito; la movilización de recursos financieros; la cooperación subregional y regional; la creación de un entorno propicio; el papel de instituciones internacionales, financieras y de desarrollo, y las conclusiones. | UN | 15 - وقد اعتمد الاجتماع المواضيعي المتعلق بتطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر موجزا أعده الرئيس يتألف من ستة أجزاء: تقييم تطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر؛ وتعبئة الموارد المالية؛ والتعاون الإقليمي ودون الإقليمي؛ وتوفير البيئة الملائمة؛ ودور المؤسسات المالية والإنمائية والدولية؛ والنتائج. |
Fomento de capacidad: entre las actividades realizadas, en 2005, en la esfera temática de la ciencia, tecnología y sociedad figuraron: | UN | 63 - تنمية القدرات: تضمنت أنشطة الجامعة في المجال المواضيعي المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمجتمع في عام 2005 ما يلي: |
En el párrafo 4 de esas conclusiones el Grupo pide a la secretaría que inicie un proceso de consultas con los Estados miembros para integrar en su estrategia de cooperación técnica los elementos apropiados derivados de la evaluación temática de las actividades de fomento de la capacidad. | UN | وفي الفقرة 4 من هذه الاستنتاجات طلبت الفرقة إلى الأمانة استهلال عملية تشاور مع الدول الأعضاء بقصد تضمين استراتيجية الأمانة للتعاون التقني العناصر الملائمة المنبثقة عن التقييم المواضيعي المتعلق ببناء القدرات. |
16. Fomento de la capacidad y extensión: en 2005, las actividades en el marco de la esfera temática de la paz y la seguridad fueron las siguientes: | UN | 16 - تنمية القدرات والتوعية: كان من بين الأنشطة المضطلع بها في عام 2005 ضمن المجال المواضيعي المتعلق بالسلام والأمن ما يلي: |
Por último, el Grupo acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI en la esfera temática del medio ambiente y la energía y alienta a la Organización a que trate de aumentar su acceso a la financiación del FMAM. | UN | 59- وقال أخيرا إن المجموعة ترحّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو في المجال المواضيعي المتعلق بالبيئة والطاقة، وتشجعها على السعي إلى زيادة فرص الحصول على التمويل من مرفق البيئة العالمية. |
En el presente informe se examinan los avances logrados en la aplicación del Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo en el ámbito temático de las tierras teniendo en cuenta las decisiones adoptadas a este respecto por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en sus períodos de sesiones tercero, quinto y octavo. | UN | 1 - يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21() وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21() وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )() في المجال المواضيعي المتعلق بالأراضي. |
La experiencia que haya adquirido el UNICEF al haber participado en siete programas conjuntos de las Naciones Unidas financiados por el servicio especializado en la igualdad entre los géneros del Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se analizará para mejorar la contribución del Fondo a los programas conjuntos. | UN | سيجري تحليل تجربة اليونيسيف في المشاركة في 7 برامج مشتركة للأمم المتحدة ممولة من الشق المواضيعي المتعلق بالمساواة بين الجنسين والتابع للصندوق الإسباني للأهداف الإنمائية للألفية، وذلك لتحسين إسهام اليونيسيف في البرامج المشتركة. |
245. El área temática relativa a la educación sanitaria incluye los contenidos básicos necesarios para preservar y mejorar la salud física y mental de la persona y la salud de la familia: | UN | 245- ويشمل المجال المواضيعي المتعلق بالتربية الصحية العناصر الأساسية الضرورية للمحافظة على الصحة البدنية والذهنية وصحة الأسرة وتحسينها: |