ويكيبيديا

    "المواضيع التي تهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • temas de interés para
        
    • los temas importantes para
        
    • temas que interesan a
        
    • temas de interés actual para
        
    • los temas que son importantes para
        
    • temas que preocupan a
        
    • temas de interés que atañan a
        
    c) Programas de capacitación y cursos taller en colaboración con instituciones gubernamentales y generación de material educativo sobre temas de interés para los jóvenes indígenas; UN :: برامج للتدريب ولتنظيم حلقات دراسية بالتعاون مع المؤسسات الحكومية ووضع مواد تعليمية بشأن المواضيع التي تهم الشباب من أبناء الشعوب الأصلية؛
    g) Organizar conferencias, reuniones de grupos de expertos, seminarios y cursillos prácticos sobre temas de interés para la Autoridad; UN )ز( تنظيم المؤتمرات واجتماعات أفرقة الخبراء والحلقات الدراسية وحلقات العمل بشأن المواضيع التي تهم السلطة؛
    La creación de este subprograma haría especial hincapié en los países menos adelantados, y en apoyo de lo dicho por la delegación de Mongolia, su delegación se adhería a la propuesta de que todos los temas de interés para los países menos adelantados se agruparan en este subprograma. UN وأوضح أن إنشاء هذا البرنامج الفرعي سيوفر اهتماماً خاصاً بأقل البلدان نمواً، وقال إنه تعزيزاً لما ذكره وفد منغوليا، يؤيد وفده اﻹقتراح الداعي الى تجميع كل المواضيع التي تهم البلدان النامية تحت هذا البرنامج الفرعي.
    El objetivo era generar confianza y determinar los temas importantes para los pueblos indígenas. UN وكان الغرض من عقدها بناء الثقة وتحديد المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية.
    El programa de Doha se ha centrado en temas que interesan a los países en desarrollo. Sin embargo, ello no ha de resolver sus problemas, a menos que el programa se aplique eficazmente. UN وقد ركز برنامج الدوحة على المواضيع التي تهم البلدان النامية لكنه لن يحل مشاكلها ما لم ينفذ بفاعلية.
    3. Encomia al SESRTCIC por la calidad e importancia de los cursos y seminarios de capacitación que organiza sobre diversos temas de interés actual para los países Miembros; UN 3 - يثني على المركز لما ينظمه من ورشات عمل وندوات تدريبية مفيدة ورفيعة المستوى حول مختلف المواضيع التي تهم البلدان الأعضاء.
    El objetivo era generar confianza y determinar los temas que son importantes para los pueblos indígenas. UN وتمثلت الأغراض من عقدها في بناء الثقة وتحديد المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية.
    Instar al Secretario General a continuar manteniendo el intercambio de información con las organizaciones no gubernamentales sobre los temas de interés para el OPANAL que, con aprobación del Consejo, considere pertinente presentar a los Estados Miembros del Organismo, de conformidad con el Artículo 11 (5) del Tratado de Tlatelolco. UN يحث الأمين العام على مواصلة تبادل المعلومات مع المنظمات غير الحكومية بشأن المواضيع التي تهم الوكالة والتي يعتبر من الهام أن يقدمها، بناء على موافقة المجلس، إلى الدول الأعضاء في الوكالة، وفقا للفقرة 5 من المادة 11 من معاهدة تلاتيلولكو.
    Esas conferencias se centraron en los temas de interés para cada región. En ellas se evaluaron las principales dificultades, oportunidades y limitaciones que planteaba la sociedad de la información, se alcanzó una perspectiva y un entendimiento comunes a toda la región y se establecieron pautas para abordar las cuestiones fundamentales y encontrar soluciones a los problemas señalados. UN وركزت هذه المؤتمرات على المواضيع التي تهم كل منطقة إقليمية، كما قيمت مدى التحديات والفرص والقيود الرئيسية النابعة عن مجتمع المعلومات، ووضعت إطارا موحدا لرؤية كل منطقة وفهمها وقدمت معلومات عن كيفية معالجة المسائل الرئيسية والعثور على حلول لما يتم تحديثه.
    Como ya es habitual, a fines de 2010 la secretaría de la Junta prestó asistencia a la Dependencia en el proceso de priorización y selección de los temas de interés para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el programa de trabajo de la Dependencia Común de Inspección para 2011 e hizo aportaciones sustantivas en relación con propuestas concretas. UN ووفقا لما أصبح ممارسة شائعة، قامت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في أواخر عام 2010 بمساعدة وحدة التفتيش المشتركة في عملية تحديد الأولويات وانتقاء المواضيع التي تهم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لبرنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 2011، وقدمت إسهامات هامة بشأن مقترحات محددة.
    d) La participación conjunta en la organización y celebración de conferencias y seminarios sobre temas de interés para ambas partes. UN (د) المشاركة المتبادلة في تنظيم وعقد المؤتمرات والحلقات الدراسية بشأن المواضيع التي تهم الطرفين كليهما.
    Esta organización no gubernamental fue fundada en 1992 en Costa Rica. Se trata de un servicio informativo sobre temas de interés para y sobre las mujeres de los países latinoamericanos (incluyendo a los del Caribe de habla hispana). UN أنشئت هذه المنظمة غير الحكومية في كوستاريكا في عام ١٩٩٢، وهي خدمة إعلامية بشأن المواضيع التي تهم المرأة والمتعلقة بها في بلدان أمريكا اللاتينية )بما في ذلك الناطقات بالاسبانية في منطقة البحر الكاريبي(.
    La segunda esfera de trabajo del Relator Especial, que tiene por objeto contribuir a las buenas prácticas en situaciones nacionales determinadas, entraña la realización de estudios sobre cuestiones o temas de interés para los pueblos indígenas en todos los países y regiones del mundo o la participación en dichos estudios. UN 25 - ينطوي المجال الثاني لعمل المقرر الخاص، والذي يرمي إلى الإسهام في الممارسات الجيدة في حالات قطرية محددة، على إجراء دراسات أو المشاركة في إجراء دراسات بشأن القضايا أو المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية في جميع مناطق العالم.
    Al mismo tiempo, la Misión promoverá y facilitará una mayor sinergia entre los parlamentarios y los grupos que representan mediante la creación de espacios de diálogo y debate sobre temas de interés para la población y la celebración de debates sobre la labor de las comisiones parlamentarias. UN وبالتزامن مع ذلك، ستدعو البعثة إلى المزيد من التآزر بين البرلمانيين والناخبين وستيسر هذا التآزر من خلال تهيئة مجال للحوار/النقاش بشأن المواضيع التي تهم السكان و/أو النقاشات بشأن عمل اللجان البرلمانية.
    ∙ Con el propósito de difundir las resoluciones de las Naciones Unidas, la Fundación ha venido publicando Himalayan and Central Asian Studies (Estudios del Himalaya y Asia central), una revista trimestral con una tirada de 1.500 ejemplares en la que se exponen los debates, resoluciones y declaraciones de las Naciones Unidas que se relacionan con temas de interés para la organización. UN اﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة ● وكوسيلة للتعريف بقــرارات اﻷمم المتحدة قامت المؤسســة بنشــر صحيفــة فصليــة بعنوان Himalayan and Central Asian Studies )توزع عادة ٥٠٠ ١ نسخة( وهي صحيفة تركز على مناقشات وقرارات وبيانات هيئات اﻷمم المتحدة، المتعلقة بالمجالات أو المواضيع التي تهم المؤسسة.
    El Sr. Kutty (India) se suma a la declaración formulada en nombre del Grupo de los 77 y China y, en lo que se refiere al programa de trabajo (A/59/75), dice que la Dependencia Común de Inspección ha hecho esfuerzos dignos de elogio para poner en práctica procesos e instrumentos que le permitan abordar en sus informes temas de interés para el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN 22 - السيد كوتي (الهند): أيد البيان الذي تم الإدلاء به باسم مجموعة الـ 77 والصين. وفيما يتعلق ببرنامج العمل (A/59/75)، قال إن الوحدة بذلت جهودا جديرة بالثناء في وضع العمليات والأدوات التي ستمكنها من إعداد تقارير عن المواضيع التي تهم منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    El objetivo era generar confianza y determinar los temas importantes para los pueblos indígenas. UN وكان الغرض من عقدها بناء الثقة وتحديد المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية.
    El objetivo era generar confianza y determinar los temas importantes para los pueblos indígenas. UN وتمثلت الأهداف في بناء الثقة وتحديد المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية.
    Encomia al SESRTCIC por la calidad e importancia de los cursos y seminarios de capacitación que organiza sobre diversos temas que interesan a los Estados miembros; UN 3 - يثني على المركز لما ينظمه من ورشات عمل وندوات تدريبية مفيدة ورفيعة المستوى حول مختلف المواضيع التي تهم البلدان الأعضاء.
    3. Encomia al SESRTCIC y al ICDT por la calidad y pertinencia de los cursos y seminarios de capacitación que organizan sobre diversos temas de interés actual para los países miembros. UN 3 - يثني على المركزين لما ينظماه من ورش عمل وندوات تدريبية مفيدة ورفيعة المستوى حول مختلف المواضيع التي تهم البلدان الأعضاء؛
    El objetivo era generar confianza y determinar los temas que son importantes para los pueblos indígenas. UN وتمثلت الأغراض من عقدها في بناء الثقة وتحديد المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية.
    Ese texto, que responde a los objetivos políticos de una de las partes en conflicto, viene a añadirse a la larga lista de resoluciones e iniciativas defendidas por la parte palestina ante las Naciones Unidas, en detrimento de otros temas que preocupan a la comunidad internacional. UN وهذا النص، الذي يخدم الأهداف السياسية لطرف من أطراف النزاع، سيُضاف إلى القائمة الطويلة من القرارات والمبادرات التي يناصرها الطرف الفلسطيني أمام الأمم المتحدة، وذلك على حساب سائر المواضيع التي تهم المجتمع الدولي.
    24. Organizar reuniones sobre temas de interés que atañan a las poblaciones indígenas. UN ٢٤ - تنظيم اجتماعات بشأن المواضيع التي تهم السكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد