Los auditores también se reúnen cuando es necesario para examinar temas de interés común. | UN | ويلتقي كذلك مراجعو الحسابات على أساس مخصص لمناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
La Comisión y las Subcomisiones han establecido algunas veces grupos de trabajo para examinar detalladamente temas de interés particular. | UN | ومن وقت ﻵخر، قامت اللجنة ولجنتاها الفرعيتان بإنشاء أفرقة عاملة للنظر بصورة تفصيلية في المواضيع ذات الاهتمام الخاص. |
Se pidió a la Secretaría que elaborara programas estructurados para esas reuniones conjuntas en las que se identificaran temas de interés común. | UN | وطُلب من الأمانة العامة أن تعد جداول أعمال منسقة لتلك الاجتماعات المشتركة تحدد المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Además se sigue cooperando con la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina hace frecuentemente aportaciones sobre temas de interés mutuo, como es el caso de la situación en Rwanda y en la antigua Yugoslavia. | UN | هذا باﻹضافة الى أن التعاون مع لجنة حقوق الانسان مستمر بمساهمة المكتب مرارا بمدخلات على المواضيع ذات الاهتمام المشترك مثل الحالة في رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة. |
La Comisión organizó la reunión conjunta para facilitar el intercambio de información y estudiar la posibilidad de cooperar en cuestiones de interés común. | UN | ونظمت اللجنة الاجتماع المشترك لتيسير تبادل المعلومات واستكشاف إمكانية التعاون بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
El Foro propicia el establecimiento de un diálogo profesional continuo entre las Naciones Unidas y la industria de la televisión que permite destacar los temas de interés común y determinar esferas concretas de cooperación. | UN | ويتيــح المنتدى فرصة لحوار مهني قائم بين اﻷمم المتحدة وصناعة التلفزيون، بغيــة تسليط الضوء على المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتحديــد مجالات بعينها للتعاون. |
Los mecanismos directos de participación de las mujeres se han logrado a través de la promoción de la organización de las mujeres y a través de los " Puntos de Encuentro con Inamujer " y las asambleas de mujeres sobre temas de interés nacional. | UN | وتطورت الآليات المباشرة لمشاركة المرأة من خلال تشجيع المنظمات النسائية والتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة في فنزويلا، وجمعيات المرأة، بشأن المواضيع ذات الاهتمام الوطني. |
En la preparación de ese evento, la Secretaría debe realizar un amplio proceso de consultas con los Estados Miembros y sus misiones acreditadas en Viena que posibilite el intercambio sobre temas de interés común. | UN | وينبغي للأمانة لدى الإعداد لهذه المناسبات أن تجري مشاورات واسعة مع الدول الأعضاء ومع بعثاتها في فيينا بغية تيسير إجراء تبادل للآراء حول المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Este ejercicio permitió identificar temas de interés común, así como escenarios para enriquecer la aplicación del Acuerdo. | UN | وقد مكَّن إمعان النظر هذا من تحديد المواضيع ذات الاهتمام المشترك وإثراء السيناريوهات المطروحة بشأن تنفيذ الاتفاق المزمع التوصل إليه. |
Desde 2007, el ACNUDH y el Consejo de Europa han celebrado reuniones anuales de coordinación destinadas a examinar temas de interés común y a fortalecer los contactos a nivel de trabajo. | UN | ومنذ عام 2007، عقدت المفوضية ومجلس أوروبا اجتماعات تنسيق سنوية ترمي إلى مناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتعزيز الاتصالات على مستوى العمل. |
También establecerá un diálogo permanente y periódico sobre todos los temas de interés comúnVéase A/50/58-S/1994/1457. | UN | كما سيقيم حوارا دائما ومنتظما بشأن جميع المواضيع ذات الاهتمام المشترك)٣٢(. |
La cooperación incluiría consultas periódicas sobre temas de interés mutuo e intercambios de información y documentación sobre políticas y actividades de los organismos, en virtud de las cuales la OCI podría participar como observador en las sesiones del Comité Ejecutivo del ACNUR al tiempo que el ACNUR participaría como observador en las conferencias y otras actividades de la OCI. | UN | ويشمل التعاون إجراء مشاورات منتظمة بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتبادل المعلومات والوثائق عن سياسات وأنشطة الوكالتين ويمكن لمنظمة المؤتمر الاسلامي في إطار هذا التعاون أن تشترك بصفة مراقب في اجتماعات اللجنة التنفيذية للمفوضية، وأن تشترك المفوضية بصفة مراقب في مؤتمرات المنظمة وأنشطتها اﻷخرى. |
Desde la Conferencia de Río, las actividades internacionales realizadas en Israel en materia de medio ambiente han aumentado notablemente y la cooperación sobre temas de interés internacional es la piedra fundamental de las políticas del Ministerio del Medio Ambiente. | UN | ٧٤ - ومضى يقول إن اﻷنشطة البيئية الدولية قد ازدادت ازديادا كبيرا في اسرائيل منذ انعقاد مؤتمر ريو وإن التعاون في المواضيع ذات الاهتمام الدولي هو بمثابة حجر زاوية لسياسات وزارة البيئة. |
El Grupo de Expertos recomienda que las Naciones Unidas establezcan mecanismos adecuados para que los ministros y los funcionarios de alto nivel de los Estados Miembros encargados de la administración pública se reúnan periódicamente para tratar temas de interés común e intercambiar experiencias. | UN | يوصي فريق الخبراء بأن تنشئ الأمم المتحدة آليات مناسبة من أجل إتاحة الفرصة أمام وزراء الدول الأعضاء و/أو مسؤوليها الرفيعي المستوى المسؤولين عن الإدارة العامة للاجتماع بصورة دورية بغية مناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتبادل الخبرات. |
El 22 de mayo de 2003 hubo un intercambio de opiniones oficioso entre los miembros de la Comisión y funcionarios de los servicios jurídicos del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre temas de interés común. | UN | وفي 22 أيار/مايو 2003 جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية بلجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
376. El 1º de junio de 2003 hubo un intercambio de opiniones oficioso entre los miembros de la Comisión y funcionarios de los servicios jurídicos del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre temas de interés común. | UN | 376- وفي 1 حزيران/يونيه 2004، جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضـاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية بلجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
7. Alienta a la Universidad a proseguir su labor para aplicar la sugerencia del Secretario General sobre medidas innovadoras encaminadas a mejorar la interacción y comunicación entre la Universidad y otras entidades de las Naciones Unidas, en particular determinando temas de interés comunes y dándoles prioridad; | UN | " 7 - تشجع الجامعة على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلق بوضع تدابير ابتكارية لتحسين التفاعل والاتصال بين الجامعة والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، منها على وجه الخصوص تحديد المواضيع ذات الاهتمام المشترك وإيلاء الأولوية لها؛ |
508. El 13 de julio de 2005 miembros de la Comisión y funcionarios de los servicios jurídicos del Comité Internacional de la Cruz Roja efectuaron un intercambio de opiniones oficioso sobre temas de interés común. | UN | 508- وفي 13 تموز/يوليه 2005، جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية بلجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Asimismo, en los debates públicos, las mujeres examinan cuestiones de interés público y expresan su opinión al respecto. | UN | وعلى مستوى النقاشات العامة أيضا، للنساء مواقفهن ويخضن في المواضيع ذات الاهتمام العام. |
También puede resultar útil organizar reuniones con presidentes de determinadas comisiones a lo largo de 2000 y 2001 sobre cuestiones de interés común, como asuntos de género o trata de personas. | UN | قد يكون من المفيد أيضا تنظيم اجتماعات مع رؤساء اللجان المختارة خلال عامي 2000 و 2001 بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك من قبيل القضايا الجنسانية أو الاتجار بالأشخاص. |
El Presidente del Comité informó a los miembros de la delegación de la Unión Europea sobre las actividades actuales y proyectadas del Comité, al tiempo que expresó la esperanza de que el Comité y la Unión Europea seguirían celebrando consultas sobre cuestiones de interés común. | UN | وقدم رئيس اللجنة إحاطة موجزة ﻷعضاء وفد الاتحاد اﻷوروبي بشأن أنشطة اللجنة الحالية والمزمعة وأعرب عن أمله في أن تستمر اللجنة والاتحاد اﻷوروبي في عقد مشاورات بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك. واتفق الجانبان على ضرورة مواصلة الحوار. |