ويكيبيديا

    "المواطنة والجنسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ciudadanía y nacionalidad
        
    • ciudadanía y la nacionalidad
        
    • ciudadanía y de nacionalidad
        
    • ciudadanía y nacionalidad para
        
    • la ciudadanía y la naturalización
        
    • la ciudadanía y a la nacionalidad
        
    El Comité recomienda al Estado parte que enmiende sus leyes de ciudadanía y nacionalidad para ajustarlas al artículo 9 de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قوانين المواطنة والجنسية لتصبح متوافقة مع المادة 9 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que enmiende sus leyes de ciudadanía y nacionalidad para ajustarlas al artículo 9 de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قوانين المواطنة والجنسية لتصبح متوافقة مع المادة 9 من الاتفاقية.
    Al responder, la representante de Mauricio indicó que su Gobierno iba a considerar la posibilidad de enmendar la Constitución una vez que se trataran las cuestiones de la ciudadanía y la nacionalidad. UN وردا على ذلك، أوضحت ممثلة موريشيوس أن حكومتها ستنظر في تعديل الدستور بعد معالجة قضيتي المواطنة والجنسية.
    Al responder, la representante de Mauricio indicó que su Gobierno iba a considerar la posibilidad de enmendar la Constitución una vez que se trataran las cuestiones de la ciudadanía y la nacionalidad. UN وردا على ذلك، أوضحت ممثلة موريشيوس أن حكومتها ستنظر في تعديل الدستور بعد معالجة قضيتي المواطنة والجنسية.
    El Gobierno de Uganda aprovecha esta oportunidad para exhortar a todos los gobiernos de la región a que respeten la Carta de la OUA sobre derechos humanos y de los pueblos y otras convenciones internacionales relativas a los derechos de ciudadanía y de nacionalidad y se adhieran a ellas. UN وتنتهز حكومة أوغندا هذه الفرصة لتحث جميع الحكومات في المنطقة على احترام ومراعاة ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلق بحقوق اﻹنسان والشعوب وغيره من الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق المواطنة والجنسية.
    a) Invitar a los residentes extranjeros a que utilicen el procedimiento de naturalización simplificado de la Ley de ciudadanía modificada en mayo de 2013, y facilitar la concesión de la ciudadanía y la naturalización e integración de los no ciudadanos; UN (أ) تدعو المقيمين من غير المواطنين إلى الاستفادة من إجراءات اكتساب الجنسية المبسطة في قانون المواطنة بصيغته المعدلة في أيار/مايو 2013، وتسهل منح المواطنة والجنسية واندماج غير المواطنين؛
    Se trata de un derecho individual inalienable que debe distinguirse del derecho de todo palestino a la ciudadanía y a la nacionalidad palestina. UN إن هذا الحق هو حق فردي غير قابل للتصرف، ويجب التفريق بينه وبيــن حق كل فلسطيني في المواطنة والجنسية الفلسطينيــة.
    El Comité insta al Estado Parte a que enmiende sus leyes de ciudadanía y nacionalidad para ajustarlas al artículo 9 de la Convención y a que establezca a la brevedad un calendario para ello. UN 285 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانوني المواطنة والجنسية لديها وجعلهما يتماشيان مع المادة 9 من الاتفاقية، ووضع جدول زمني لتسريع هذا التعديل.
    El Comité insta al Estado Parte a que enmiende sus leyes de ciudadanía y nacionalidad para ajustarlas al artículo 9 de la Convención y a que establezca a la brevedad un calendario para ello. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانوني المواطنة والجنسية لديها وجعلهما يتماشيان مع المادة 9 من الاتفاقية، ووضع جدول زمني لتسريع هذا التعديل.
    En lo tocante al artículo 9, le interesaría saber si en la revisión constitucional de las disposiciones discriminatorias de las leyes de ciudadanía y nacionalidad se han analizado todos los problemas, si las mujeres siguen necesitando el consentimiento de sus padres o cónyuges para viajar y si los hijos que las acompañen necesitan el consentimiento de sus padres. UN 14- وفيما يتعلق بالمادة 9، سألت عما إذا كان التنقيح الدستوري للأحكام التمييزية في قانوني المواطنة والجنسية قد تناولت جميع المشاكل وعما إذا كانت النساء مازلن يحتجن إلى موافقة آبائهن أو الزوجات اللاتي يسافرن مع أطفالهن يحتجن إلى موافقة آباء هؤلاء الأطفال.
    Sírvase suministrar información sobre toda enmienda aprobada o prevista de las leyes de ciudadanía y nacionalidad para que se ajusten a las disposiciones del artículo 9 de la Convención, de conformidad con las recomendaciones del Comité en sus observaciones finales anteriores, en especial los cambios necesarios para otorgar a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن أية تعديلات مُدخلة أو مزمعة فيما يخص قوانين المواطنة والجنسية لكي تتمشى مع أحكام المادة 9 من الاتفاقية، حسبما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، التي تركز على التغييرات اللازمة لمنح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أولادها.
    Sírvase suministrar información sobre toda enmienda aprobada o prevista de las leyes de ciudadanía y nacionalidad para que se ajusten a las disposiciones del artículo 9 de la Convención, de conformidad con las recomendaciones del Comité en sus observaciones finales anteriores, en especial los cambios necesarios para otorgar a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن أية تعديلات مُدخلة أو مزمع إدخالها فيما يخص قوانين المواطنة والجنسية بغية مواءمتها مع أحكام المادة 9 من الاتفاقية، حسبما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، التي تركز على التغييرات اللازمة لمنح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أولادها.
    8. Recomienda que el Grupo de Trabajo siga examinando la cuestión de la ciudadanía y la nacionalidad en el contexto de los derechos de las minorías; UN ٨- توصي بأن يواصل الفريق العامل النظر في مسألة المواطنة والجنسية في سياق حقوق اﻷقليات؛
    Israel no tiene Constitución y es el único país del mundo que distingue entre la ciudadanía y la nacionalidad, lo que no hace sino atizar la discriminación sistemática contra los palestinos, que viven en Israel como ciudadanos de segunda clase. UN وقالت إن إسرائيل ليس لها دستور وهي البلد الوحيد في العالم الذي يميز بين المواطنة والجنسية مما يكرس التفرقة إزاء الفلسطينيين الذين يعيشون في إسرائيل كمواطنين من الدرجة الثانية.
    El texto completo del artículo 24 de la Constitución dispone que en el derecho civil se reconocerán a las mujeres los mismos derechos que a los hombres, incluida la misma capacidad para adquirir y conservar la ciudadanía y la nacionalidad. UN وينص الدستور بدقيق العبارات في الفصل 24 منه على أن المرأة لها الحق في أن تُمنح نفس الحقوق الممنوحة للرجل في القانون المدني، بما في ذلك القدرة، بالتساوي مع الرجل، على اكتساب المواطنة والجنسية والاحتفاظ بهما.
    Las mujeres siguen disfrutando de los mismos derechos que los hombres en cuanto a la ciudadanía y la nacionalidad, así como la de sus hijos en virtud de la Ley de 1997 de Enmienda de la Constitución. UN فهي تظل تتمتع بذات الحقوق التي يتمتع بها الرجل بشأن مسألة المواطنة والجنسية وحقوق أطفالها بموجب قانون (تعديل) الدستور لعام 1997.
    El Gobierno de Uganda reconoce los derechos inalienables de todas las personas dentro de sus fronteras territoriales internacionalmente reconocidas, como se estipula en la Carta de Derechos Humanos y de los pueblos de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y otras convenciones internacionales relativas a los derechos de ciudadanía y de nacionalidad. UN ٤ - وتعترف حكومة أوغندا بالحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الشعوب داخل الحدود اﻹقليمية المعترف بها دوليا على نحو ما هو منصوص عليه في ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب، والاتفاقيات الدولية اﻷخرى المتصلة بحق المواطنة والجنسية.
    a) Invitar a los residentes extranjeros a que utilicen el procedimiento de naturalización simplificado de la Ley de Ciudadanía modificada en mayo de 2013, y facilitar la concesión de la ciudadanía y la naturalización e integración de los no ciudadanos; UN (أ) تدعو المقيمين من غير المواطنين إلى الاستفادة من إجراءات اكتساب الجنسية المبسطة في قانون المواطنة بصيغته المعدلة في أيار/مايو 2013، وتسهل منح المواطنة والجنسية واندماج غير المواطنين؛
    En la reunión se reiteraron las opiniones expresadas por los Jefes de Estado de la región acerca de la importancia de preservar la integridad territorial del Zaire, de conformidad con la Carta de la OUA, y en especial, de la declaración de El Cairo de 1964, poner fin a las incursiones transfronterizas y garantizar los derechos inalienables de todas las personas, inclusive los derechos a la ciudadanía y a la nacionalidad. UN وأعرب الاجتماع عن تأييده للرأي الذي أعرب عنه رؤساء الدول اﻹقليميين فيما يتعلق بأهمية السلامة اﻹقليمية لزائير، وفقا لميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية، ولا سيما إعلان القاهرة لعام ١٩٦٤، ووضع حد للغارات عبر الحدود والحقوق الثابتة لجميع اﻷشخاص، بما في ذلك حقوق المواطنة والجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد