El autor deduce de esta situación que no tiene los mismos derechos civiles que los ciudadanos que cuentan con una residencia fija. | UN | ويستخلص صاحب البلاغ من هذا أنه لا يتمتع بنفس الحقوق المدنية التي يتمتع بها المواطنون الذين لديهم سكن ثابت. |
El autor deduce de esta situación que no tiene los mismos derechos civiles que los ciudadanos que cuentan con una residencia fija. | UN | ويستخلص صاحب البلاغ من هذا أنه لا يتمتع بنفس الحقوق المدنية التي يتمتع بها المواطنون الذين لديهم سكن ثابت. |
HRT es de propiedad estatal y está financiada por suscripciones obligatorias abonadas por los ciudadanos que poseen aparatos de televisión. | UN | وهذه المحطة مملوكة للدولة وتموﱠل باشتراكات إلزامية يدفعها المواطنون الذين يمتلكون أجهزة تليفزيون. |
los ciudadanos que adquieran armas de cacería de cañón liso deberán someterse a una verificación especial antes de la expedición de la licencia. | UN | ويخضع المواطنون الذين يرغبون في اقتناء أسلحة الصيد النارية الملساء الماسورة إلى فحوصات خاصة قبل إصدار الرخصة لهم. |
Tienen derecho a voto los ciudadanos que han cumplido 18 años, inscritos en el Registro Civil y que cumplen los criterios establecidos en la ley electoral. | UN | الناخبون هم المواطنون الذين أتموا الثامنة عشرة من عمرهم والمسجلون في سجل الأحوال المدنية وتوافرت فيهم الشروط المنصوص عليها في قانون الانتخاب. |
Hasta hace poco, los ciudadanos que se trasladaban a las zonas urbanas no solían inscribirse en el registro civil y tropezaban con dificultades para recibir servicios sociales. | UN | وفي الماضي القريب، لم يكن المواطنون الذين ينتقلون إلى المناطق الحضرية يسجلون لدى مكتب السجل المدني ويواجهون صعوبات في الحصول على الخدمات الاجتماعية. |
los ciudadanos que no se presentan para realizar el trabajo que el Estado les ha asignado son enviados a campos de trabajo. | UN | ويرسل المواطنون الذين لا يواظبون على عمل تخصصه لهم الدولة إلى مخيمات العمل. |
los ciudadanos que viven en el condado de que se trate. | UN | المواطنون الذين يعيشون في مراكز المقاطعات. |
Solo están privados de esos derechos los ciudadanos que hayan sido declarados por ley inhabilitados y los que se encuentren cumpliendo condena de privación de libertad impuesta por un tribunal. | UN | ولا يملك هذه الحقوق المواطنون فاقدو الأهلية بحكم قضائي، وكذلك المواطنون الذين يتواجدون بالسجن بحكم قضائي. |
Están excluidos de este derecho los ciudadanos que hayan sido declarados discapacitados mentales en fallo definitivo. | UN | ويُحرم من هذا الحق المواطنون الذين يصدر قرار نهائي بأنهم من ذوي الإعاقة العقلية. |
A los ciudadanos que presentaron pasaportes rusos se los obligó a entregar el dinero y las joyas que llevaban. | UN | وفي الوقت نفسه، أرغم المواطنون الذين أبرزوا جوازات سفر روسية على تسليم أموالهم ومجوهراتهم. |
los ciudadanos que no puedan hallar un asiento propio deben irse cuando se lo ordenen los oficiales cívicos. | Open Subtitles | هؤلاء المواطنون الذين لا يجدون أماكن جلوس مناسبة يجب أن يرحلوا عندما يأمرهم بذلك الضباط المفوضين |
= los ciudadanos que observaban la escena suspiraron aliviados y alabaron al doctor. = | Open Subtitles | المواطنون الذين كانوا يراقبون هتفوا له بالنهاية |
110. Asimismo lo tienen los ciudadanos que ejercen el derecho de iniciativa conforme a la ley. | UN | ٠١١- يتمتع بهذا الحق أيضا المواطنون الذين يمارسون حقهم في المبادرة وفقا للقانون. |
Esas dependencias se ocupan asimismo de contestar a las reclamaciones de los ciudadanos que han agotado los recursos ordinarios y a las comunicaciones dirigidas por miembros de organizaciones humanitarias en relación con alegaciones sobre violación de los derechos humanos. | UN | كما أن هذه الوحدات مكلفة بتلبية الطلبات التي يوجهها المواطنون الذين استنفدوا سبل الانتصاف المعتادة والرد على الرسائل التي يوجهها أعضاء المنظمات اﻹنسانية فيما يتعلق بدعاوى انتهاك حقوق اﻹنسان. |
los ciudadanos que habían huido a las zonas no controladas por las autoridades croatas temían regresar a sus hogares por miedo a los interrogatorios policiales acompañados de malos tratos físicos. | UN | وخشي المواطنون الذين فروا الى اﻷراضي غير الخاضعة لسيطرة السلطات الكرواتية العودة الى بيوتهم رعبا من تحقيقات الشرطة المصحوبة بسوء المعاملة البدنية. |
Asimismo lo tienen los ciudadanos, que ejercen el derecho de iniciativa conforme a ley. E. Poder judicial | UN | ١٢١ - ويتمتع بهذا الحق أيضا المواطنون الذين يمارسون حقهم في المبادرة وفقا للقانون. |
121. Asimismo lo tienen los ciudadanos que ejercen el derecho de iniciativa conforme a la ley. | UN | ١٢١- يتمتع بهذا الحق أيضا المواطنون الذين يمارسون حقهم في المبادرة وفقا للقانون. |
Este proyecto determina que " los ciudadanos que, por razón de sus creencias religiosas, se nieguen a prestar un servicio militar combatiente, deberán prestar un servicio militar sustitutorio. | UN | وينص مشروع القانون هذا " على أن يؤدي المواطنون الذين يرفضون الخدمة العسكرية في وحدات القتال خدمة عسكرية بديلة. |
En nombre de las Asambleas, esta Comisión atiende todas las quejas de los ciudadanos cuyos derechos hayan sido violados por otras personas. | UN | وتنظر هذه اللجنة، نيابة عن الجمعية، في جميع الشكاوى التي يقدمها المواطنون الذين انتهكت حقوقهم من جانب مختلف الأفراد. |
Los ciudadanos patriotas que devuelvan sus armas por iniciativa propia recibirán una recompensa; se pretende así alentar a todos los demás a que entreguen las armas que conserven en su poder. | UN | ويحصل المواطنون الذين سيسلمون أسلحتهم طواعية على مكافأة في المقابل لتشجيع اﻵخرين على إعادة ما في حوزتهم من أسلحة. |