ويكيبيديا

    "المواطنين الكوبيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los ciudadanos cubanos
        
    • los ciudadanos de Cuba
        
    • los cubanos
        
    • los nacionales cubanos
        
    • de ciudadanos cubanos
        
    La Unión reitera el derecho de los ciudadanos cubanos a tomar decisiones de manera independiente sobre su futuro. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي التأكيد على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبلهم بشكل مستقل.
    Reiteramos el derecho de los ciudadanos cubanos a decidir su futuro de manera independiente. UN ونؤكد مجددا على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ قرار مستقل بشأن مستقبلهم.
    Según el artículo 41 de la Constitución, todos los ciudadanos cubanos gozan de iguales derechos y están sujetos a iguales deberes. UN ووفقا للمادة 41 من الدستور، يتمتع جميع المواطنين الكوبيين بالحقوق المتكافئة وتقع عليهم واجبات متساوية.
    Opinamos que debe hacerse más para mitigar el sufrimiento de los ciudadanos de Cuba. UN نؤمن بأنه لا يزال هناك المزيد الذي يتعين عمله لتخفيف معاناة المواطنين الكوبيين.
    Pesquera, jefe del FBI en Miami, concentró todas sus fuerzas en identificar, perseguir y enjuiciar a los cubanos. UN وقد ركز بيسكيرا، رئيس مكتب التحقيقات الاتحادي في ميامي، جميع جهوده على تحديد هوية المواطنين الكوبيين وملاحقتهم وتقديمهم إلى المحاكمة.
    Esta ley se aplicó tanto para los nacionales cubanos como para los extranjeros y reconocía el derecho constitucional de indemnización a los propietarios expropiados. UN وقد طُبق القانون على المواطنين الكوبيين واﻷجانب على حد سواء، واعترف بالحق الدستوري في دفع تعويض عن الممتلكات المصادرة.
    Ello significa que la mayoría de los ciudadanos cubanos no han conocido otra vida que no sea una vida bajo medidas coercitivas. UN ويعني ذلك أن غالبية المواطنين الكوبيين لم يعيشوا حياة أخرى غير الحياة في ظل التدابير التعسفية.
    Eso significa que la mayoría de los ciudadanos cubanos no han conocido otra vida que no sea una vida bajo medidas económicas coercitivas. UN ويعني ذلك أن غالبية المواطنين الكوبيين لم يذوقوا طعم حياة أخرى عدا الحياة في ظل تدابير اقتصادية قسرية.
    Argelia reitera su llamamiento a favor del levantamiento del bloqueo contra el pueblo cubano, un bloqueo bajo cual han nacido el 70% de los ciudadanos cubanos. UN إن الجزائر تؤكد من جديد نداءها لرفع الحظر المفروض على الشعب الكوبي، والذي ولد في ظله 70 في المائة من المواطنين الكوبيين.
    Todos los ciudadanos cubanos tienen el derecho a elegir y ser elegidos, salvo las excepciones previstas en la ley. UN فمن حق جميع المواطنين الكوبيين أن يصوتوا وأن يُنتخَبوا، ما عدا في الحـالات التي ينص عليها القانون.
    Por lo tanto, las instamos a sentarse a resolver sus divergencias, para bien de los ciudadanos cubanos. UN لذا نحثهما على الجلوس لتسوية خلافاتهما من أجل تحسين أحوال المواطنين الكوبيين.
    El bloqueo estadounidense sigue afectando gravemente el bienestar cotidiano de los ciudadanos cubanos. UN ولا يزال الحصار الأمريكي يؤثر بشدة يوما بعد يوم على رفاه المواطنين الكوبيين.
    En cuanto a la entrada al país de los ciudadanos cubanos residentes en el extranjero, también está sometida a la obtención de un permiso por cada ingreso, cuyos trámites conllevan el pago de tarifas elevadas por los estándares cubanos. UN وفيما يتعلق بدخول المواطنين الكوبيين المقيمين في الخارج إلى البلد، فإنه يتعين عليهم أيضا الحصول على إذن في كل مرة يدخلون فيها البلد، وهو إجراء يكلفهم غاليا مقارنة بمستوى المعيشة في كوبا.
    En cuanto a la entrada al país de los ciudadanos cubanos residentes en el extranjero, también está sometida a la obtención de un permiso por cada ingreso, cuyos trámites conllevan el pago de tarifas elevadas para los estándares cubanos. UN وفيما يتعلق بدخول المواطنين الكوبيين المقيمين في الخارج إلى البلد، يخضع ذلك أيضاً للحصول على إذن لكل دخول تخضع معاملاته لدفع رسوم مرتفعة بالنسبة للمعايير الكوبية.
    Establece igualmente que todos los ciudadanos cubanos que trabajen para un medio de prensa extranjero deben ser contratados a través de una “agencia empleadora estatal”, excepto aquellos que lo estén haciendo como colaboradores. UN كما ينص القانون أيضا على أنه ينبغي لجميع المواطنين الكوبيين الذين يعملون لحساب إحدى وسائل اﻹعلام اﻷجنبية أن يتعاقدوا عن طريق وكالة تشغيل حكومية، ما عدا أولئك الذين يعملون بصفة غير دائمة.
    Entre las nuevas medidas anticubanas aplicadas por la Oficina de Control de Activos Extranjeros (OFAC) del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos se incluyen varias acciones y disposiciones violatorias de los derechos de los ciudadanos cubanos residentes en los Estados Unidos y en Cuba. UN وتشمل التدابير المعادية لكوبا التي يطبقها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لإدارة الخزانة في الولايات المتحدة إجراءات وأحكام تنتهك حقوق المواطنين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وفي كوبا.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe ha declarado que el bloqueo afecta considerablemente el nivel de vida de los ciudadanos cubanos. UN وذكرت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن الحصار يؤثر إلى حد كبير على مستوى معيشة المواطنين الكوبيين.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe manifiesta que el embargo afecta considerablemente el nivel de vida de los ciudadanos cubanos y puede amenazar la seguridad alimentaria de Cuba en el futuro. UN وذكرت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأن الحظر يؤثر بشدة بمستوى معيشة المواطنين الكوبيين وقد يتهدد الأمن الغذائي الكوبي في المستقبل.
    Esto entraña una amenaza no solo para la vida y los bienes de los ciudadanos cubanos, sino también para el medio ambiente y el ecosistema que Cuba comparte con otros países, incluso con los Estados Unidos. UN وبيّن أن هذا يمثل تهديدا ليس فقط لحياة المواطنين الكوبيين وممتلكاتهم، ولكن أيضا للبيئة والنظام البيئي الذي تتقاسمه كوبا مع بلدان أخرى، بما فيها الولايات المتحدة.
    Con ocasión de la conferencia " La Nación y la emigración " que se celebró en noviembre de 1995 en La Habana con amplia participación de ciudadanos cubanos residentes fuera del país las autoridades cubanas anunciaron que en adelante los cubanos de origen tendrían un permiso de entrada en el país renovable cada dos años, con lo que se pondría fin a las autorizaciones por cada viaje. UN وبمناسبة مؤتمر " اﻷمة والهجرة " الذي أُقيم في هافانا في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، واشترك فيه عدد كبير من المواطنين الكوبيين المقيمين خارج البلد، أعلنت السلطات الكوبية أن اﻷشخاص الكوبيي اﻷصل سوف يحصلون من اﻵن وصاعداً على إذن دخول إلى البلد يجدد كل سنتين، مما يضع حداً للتراخيص لكل رحلة.
    Cuba considera que la política de aplicar restricciones a la circulación de los diplomáticos cubanos acreditados ante las Naciones Unidas o de los nacionales cubanos que trabajan en la Secretaría es injusta, selectiva, discriminatoria y se basa en motivos políticos. UN وإن كوبا تعتبر سياسة تقييد حركة الدبلوماسيين الكوبيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة أو المواطنين الكوبيين العاملين في الأمانة العامة سياسةً مجحفة وانتقائية وتمييزية وذات دوافع سياسية.
    Este beneficio establecido desde 1960 es una garantía para miles de ciudadanos cubanos sin distinción de sexo. UN وقد أصبح هذا الحق المقرر منذ عام ١٩٦٠، مضمونا ﻵلاف من المواطنين الكوبيين دون تمييز بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد