ويكيبيديا

    "المواطنين والأجانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales y extranjeros
        
    • ciudadanos y extranjeros
        
    • los nacionales y los extranjeros
        
    • nacionales como extranjeros
        
    • nacionales o extranjeros
        
    • los nacionales y a los extranjeros
        
    • ciudadanos y los extranjeros
        
    • los nacionales como a los extranjeros
        
    En consecuencia, la norma general es que cada uno de los derechos enunciados en el Pacto debe garantizarse sin discriminación alguna entre nacionales y extranjeros. UN وبالتالي فإن القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    En cualquier caso, el derecho internacional tolera ciertas formas de discriminación de trato entre nacionales y extranjeros. UN وأيا كان الأمر، فإن القانون الدولي يسمح فعلا ببعض أشكال التمييز في المعاملة مثل التمييز بين المواطنين والأجانب.
    33. En la legislación siria no se distingue entre hombres y mujeres o entre nacionales y extranjeros por lo que se refiere a los salarios. UN 33- ولا تتضمن التشريعات في سوريا أي تفريق في الأجر بين الرجال والنساء وبين المواطنين والأجانب.
    Ciertas fuentes administrativas, como los registros demográficos, pueden proporcionar información bastante fiable sobre la migración de ciudadanos y extranjeros. UN ويمكن أن تصدر بعض المصادر اﻹدارية، مثل سجلات السكان، معلومات موثوق بها تماما عن هجرة المواطنين واﻷجانب.
    El decreto No. 84-049/CNR/PRES, de 4 de agosto de 1984, regula las condiciones de entrada, permanencia y salida de los nacionales y los extranjeros en Burkina Faso. UN يحدد المرسوم رقم 84-049/CNR/PRES المؤرخ 4 آب/أغسطس 1984 شروط دخول المواطنين والأجانب إلى بوركينا فاسو وخروجهم منها.
    Incorpora tanto estudiantes nacionales como extranjeros. UN ويشمل البرنامج كلاً من المواطنين والأجانب.
    73. Según los informes, la policía detuvo a algunos nacionales y extranjeros por haber participado en la propagación de la fe cristiana. UN 73- قيل إن الشرطة أوقفت بعض المواطنين والأجانب لمساهمتهم في نشر العقيدة المسيحية.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    La inserción de los derechos humanos en el ámbito de responsabilidad del Estado ha puesto fin a la limitación de procedimiento que prescribía que las víctimas de la guerra sólo podían obtener indemnización por conducto de sus gobiernos, y ha hecho extensivo el derecho a la indemnización a nacionales y extranjeros por igual. UN وقد أزال دمج حقوق الإنسان في مسؤولية الدولة القيد الإجرائي الذي يحتم على المجني عليهم ألا يلتمسوا التعويض إلا عن طريق حكوماتهم، ووسَّع من نطاق الحق في التعويض ليشمل المواطنين والأجانب.
    La Subdirección de Asuntos Migratorios del DAS, como se indicó anteriormente, se apoya en INTERPOL para verificar información sobre extranjeros que se encuentran en territorio nacional, y así mismo INTERPOL recurre a la autoridad nacional para establecer información sobre extranjeros y su situación en el país, así como movimientos migratorios de nacionales y extranjeros. UN وقد سلفت الإشارة إلى أن الإدارة الفرعية لشؤون الهجرة، التابعة لدائرة الأمن الإدارية، تعتمد على الأنتربول في التحقق من المعلومات الخاصة بالأجانب الموجودين في أراضي كولومبيا، وأن الأنتربول يتصل بالسلطات الكولومبية للحصول على معلومات عن الأجانب ومركزهم في البلد، وكذلك عن حركات هجرة المواطنين والأجانب.
    Asimismo la Ley 27238 (Ley Orgánica de la Policía Nacional del Perú) Art. 7 numeral 8 establece. como funciones de la Policía Nacional del Perú, vigilar y controlar las fronteras, así como velar por el cumplimiento de las disposiciones legales sobre el control migratorio de nacionales y extranjeros. UN وتنص الفقرة 8 من المادة 7 من القانون رقم 27238، وهو القانون الذي ينظم الشرطة الوطنية في بيرو، أيضا على أن مهامها هي حراسة الحدود ومراقبتها وكفالة الامتثال للقوانين التي تنظم هجرة المواطنين والأجانب.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    Los viajeros nacionales y extranjeros son rigurosamente controlados a su arribo o salida en todos los puntos fronterizos por funcionarios especializados de la Dirección de Inmigración y Extranjería del Ministerio del Interior de la República de Cuba. UN ويخضع المسافرون من المواطنين والأجانب لمراقبة دقيقة عند الدخول إلى جميع نقاط الحدود أو الخروج منها، يطبقها الموظفون المتخصصون التابعون لإدارة الهجرة والأجانب بوزارة الداخلية في جمهورية كوبا.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    En apoyo de lo antedicho, el Gobierno de Burundi renueva su compromiso de garantizar la seguridad de todos los ciudadanos y extranjeros. UN وإثباتا للحقائق المجسدة أعلاه، تجدد حكومة بوروندي التزامها بضمان أمن جميع المواطنين واﻷجانب.
    Además, esas disposiciones regulan el trato de los nacionales y los extranjeros en un único párrafo y limitan la obligación de juzgar a los casos en que se haya cometido un delito grave. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن تلك الأحكام تدمج معاملة المواطنين والأجانب في فقرة وحيدة وتقصر الالتزام بإقامة الدعوى على الجرائم الخطيرة.
    Está claro que, pese a las garantías jurídicas previstas en el derecho congoleño para la protección de las libertades y los derechos fundamentales, tanto nacionales como extranjeros deben cumplir las leyes y los reglamentos relativos a la organización del Estado en lo que respecta a las colectas. UN واضح أننا نستطيع القول إن المواطنين والأجانب ملزمون باحترام القوانين والأنظمة المتعلقة بتنظيم الدولة في ما يخص جمع الأموال رغم الضمانات القانونية للحريات والحقوق الأساسية الواردة في القانون الكونغولي.
    El presente informe aclara que en la sociedad de Omán no existen actitudes hostiles contra los niños, sean nacionales o extranjeros. UN وأوضح التقرير انه لا توجد في المجتمع العماني مواقف معادية للأطفال، ويشمل ذلك المواطنين والأجانب على حدٍ سواء.
    104. Las reglas previstas a este respecto en el Código de Procedimiento Penal se aplican indistintamente a los nacionales y a los extranjeros. UN 104- وتنطبق القواعد التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية بشأن هذا الفصل على المواطنين والأجانب بدون تمييز.
    20. En lo relativo a las pensiones, San Marino no hace ninguna distinción entre los ciudadanos y los extranjeros. UN 20- وفيما يتعلق بمنح المعاشات، لا تميز سان مارينو بين المواطنين والأجانب.
    Además, en la legislación de Argelia se reconocía la libertad de conciencia y de religión tanto a los nacionales como a los extranjeros. UN ويكفل، أيضا، القانون الجزائري حرية الضمير والدين لكلٍّ من المواطنين والأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد