ويكيبيديا

    "المواطنين وحرياتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y libertades de los ciudadanos
        
    • y las libertades de los ciudadanos
        
    • y libertades del ciudadano
        
    • y libertades ciudadanos
        
    • y libertades fundamentales
        
    • las libertades de sus ciudadanos
        
    La justicia se administra en el territorio nacional en nombre del pueblo y respetando estrictamente los principios de derecho y los derechos y libertades de los ciudadanos. UN وإقامة العدل على التراب الوطني تجري باسم الشعب وفي إطار من الاحترام التام لسيادة القانون وحقوق المواطنين وحرياتهم.
    Por otra parte, el Comité alentó a las autoridades a continuar con los esfuerzos iniciados para garantizar los derechos y libertades de los ciudadanos. UN كما شجعت اللجنة سلطات غينيا الاستوائية على متابعة الجهود التي شرعت في بذلها من أجل ضمان حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Estos informes pueden incluir recomendaciones para modificar la legislación existente o propuestas de medidas destinadas a proteger los derechos y libertades de los ciudadanos. UN ويمكن أن تتضمن هذه التقارير توصيات بتعديل تشريعات قائمة أو اقتراحات تدابير ترمي إلى حماية حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Los parámetros generales de la garantía y protección de los derechos y las libertades de los ciudadanos se definen en las normas de la legislación sectorial de la República. UN إن العلامة الفارقة العامة لضمان وحماية حقوق المواطنين وحرياتهم معرّفة في قواعد القانون القطاعي للجمهورية.
    Desde la tribuna de los foros internacionales de la Unión, nuestros parlamentarios han declarado más de una vez que Kazajstán está decidido a continuar avanzando hacia una economía de mercado y una sociedad democrática y a dar un contenido concreto a los derechos y las libertades de los ciudadanos. UN وقد أعلن برلمانيونا أكثر من مرة من على المنابر الدولية للاتحاد عزم كازاخستان على مواصلة حركتها التقدمية صوب اقتصاد السوق والمجتمع الديمقراطي، مما يعطي مغزى حقيقيا لحقوق المواطنين وحرياتهم.
    La actividad del Tribunal Constitucional de defensa de los derechos y libertades del ciudadano ha sido fuente de una nueva experiencia para Rusia en esta esfera. UN كما أن نشاط المحكمة الدستورية في مجال الدفاع عن حقوق المواطنين وحرياتهم قد وفﱠر لروسيا خبرة جديدة في هذا المجال.
    Puede haber circunstancias en que una denuncia de mala administración pueda repercutir en los derechos y libertades de los ciudadanos. UN فقد تكون هناك ظروف قد تؤثر فيها شكاوى سوء الإدارة على حقوق المواطنين وحرياتهم.
    La inconsecuencia y el carácter caótico de las transformaciones económicas han repercutido negativamente en la protección, la observancia y la garantía del ejercicio de los derechos y libertades de los ciudadanos. UN فقد كان للطبيعة غير المتساوقة والفوضوية للتغييرات الاقتصادية أثر سلبي على مستوى حماية واحترام حقوق المواطنين وحرياتهم وضمانات ممارستها.
    Cabe mencionar una tendencia a ampliar los procedimientos judiciales de protección de los derechos y libertades de los ciudadanos y reducir el ámbito de discreción administrativa. UN ولاحظ وجود اتجاه نحو استخدام اﻹجراءات القضائية على نطاق أوسع، في حماية حقوق المواطنين وحرياتهم مع تضييق نطاق السلطة التقديرية لﻹدارة.
    El artículo 7 contiene garantías específicas para la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos: prohíbe expresamente restringir los derechos y libertades constitucionales de los ciudadanos en los casos en que el registro no dé los resultados previstos en la ley. UN وتنص المادة ٧ على وجه التحديد على ضمانات الحفاظ على حقوق المواطنين وحرياتهم: فهي تحظر حظرا باتا انتهاك حقوق المواطنين وحرياتهم الدستورية في حالة ما اذا أسفرت التحريات عن نتائج لم ينص عليها القانون.
    Actualmente se está progresando en los trabajos para elaborar un programa de acción nacional integrado destinado a la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos, que coadyuve al proceso de establecer una sociedad civil en la República de Belarús. UN ويجري حاليا إعداد برنامج عمل وطني متكامل لحماية حقوق المواطنين وحرياتهم في إطار السعي لتأسيس مجتمع مدني في جمهورية بيلاروس.
    69. Con arreglo al artículo 93 de la Constitución, el Presidente es el garante de la observancia de los derechos y libertades de los ciudadanos, la Constitución y la legislación de la República de Uzbekistán. UN 69- بموجب المادة 93 من الدستور، يقوم الرئيس بمهمة ضمان حقوق المواطنين وحرياتهم والدستور والقوانين في أوزبكستان.
    Entre las cuestiones que se enseñan a los niños figuran los derechos del niño, los derechos y obligaciones de los empleadores y los empleados, y los derechos y libertades de los ciudadanos contemplados en la Constitución de Jamaica. UN ومن بين القضايا التي تعني الأطفال حقوق الطفل وحقوق أرباب العمل والموظفين ومسؤولياتهم وحقوق المواطنين وحرياتهم وفق ما ينص الدستور الجامايكي.
    11. Toda constitución obedece al propósito de reforzar los derechos y libertades de los ciudadanos limitando el poder del Estado. UN 11- تكمن الغاية من كل دستور في تعزيز حقوق المواطنين وحرياتهم من خلال تحديد سلطة الدولة.
    Se entregaron a todos los policías ejemplares de las orientaciones de las Naciones Unidas sobre el respeto a los derechos humanos y se les insistió en la necesidad de salvaguardar los derechos y las libertades de los ciudadanos y mantener el imperio de la ley. UN وقال إنه قد وُزّعت نسخ عن المبادئ العامة للأمم المتحدة في مجال احترام حقوق الإنسان على ضباط الشرطة، الذين تمت توعيتهم بضرورة صيانة حقوق المواطنين وحرياتهم وفرض سيادة القانون.
    Todos los ciudadanos tienen derecho a impugnar jurídicamente los actos realizados con abuso de autoridad por órganos del Estado, organizaciones sociales y funcionarios públicos en violación de la ley y con menoscabo de los derechos y las libertades de los ciudadanos. UN ويحق للمواطنين أن يطعنوا أمام القضاء في قرارات أجهزة الدولة والمنظمات الاجتماعية، وفي قرارات موظفي الخدمة المدنية التي تنفذ خلافا للقانون، وتتجاوزون فيها سلطاتهم والتي تمس حقوق المواطنين وحرياتهم.
    En las esferas de la gobernanza y los derechos humanos, el Comité alentó a las autoridades guineanas a continuar la labor emprendida para garantizar los derechos y las libertades de los ciudadanos. UN وعلى صعيد الحوكمة واحترام حقوق الإنسان، شجعت اللجنة السلطات الغينية على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان حقوق المواطنين وحرياتهم.
    501. En términos generales, las organizaciones de la sociedad civil realizan una gran labor en el marco de la promoción de los derechos y las libertades de los ciudadanos. UN 501- وبصفة عامة، تقوم منظمات المجتمع المدني بعمل كبير في إطار تعزيز حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Como parte de esa dinámica de cambio, siguen adoptándose medidas para modernizar y reestructurar el sistema judicial a fin de garantizar la promoción y protección de los derechos y las libertades de los ciudadanos y de crear un marco atractivo para la inversión. UN وكجزء من زخم التغيير ذاك يستمر اتخاذ الإجراءات اللازمة لإضفاء الطابع العصري على النظام القضائي وإعادة هيكلته لكفالة النهوض بحماية حقوق المواطنين وحرياتهم وإرساء أسس مناخ جذاب للاستثمارات.
    También se adoptan medidas para modernizar y reestructurar el sistema judicial a fin de promover y proteger los derechos y las libertades de los ciudadanos y alentar las inversiones. UN ويجري أيضاً وضع تدابير لتحديث النظام القضائي وإعادة هيكلته من أجل تعزيز وحماية حقوق المواطنين وحرياتهم وتشجيع الاستثمارات.
    La actividad del Tribunal Constitucional de defensa de los derechos y libertades del ciudadano ha sido fuente de una nueva experiencia para Rusia en esta esfera. UN كما أن نشاط المحكمة الدستورية في مجال الدفاع عن حقوق المواطنين وحرياتهم قد وفﱠر لروسيا خبرة جديدة في هذا المجال.
    Se ha verificado la solución que se ha dado a una de cada tres comunicaciones (un total de 820) relacionadas con violaciones flagrantes de los derechos y libertades ciudadanos. UN وتم رصد رسالة من كل ثلاث رسائل )ما مجموعه ٨٢٠ رسالة( تتعلق بالانتهاكات الصارخة لحقوق المواطنين وحرياتهم.
    La Constitución reconoce los derechos y libertades fundamentales de los ciudadanos de forma exhaustiva. UN ويكفل الدستور حقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية على نحو شامل.
    En la actualidad, Nagorno-Karabaj, tras haber ejercido su derecho inalienable a la libre determinación, intenta construir una sociedad democrática y abierta en la que los derechos y las libertades de sus ciudadanos estén garantizados. UN وبعد قيام شعب ناغورني كاراباخ بممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، يلاحظ أنه يسعى إلى بناء ديمقراطية ومجتمع مفتوح يمكن فيهما أن تكفل حقوق المواطنين وحرياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد