ويكيبيديا

    "الموافقة الصريحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consentimiento expreso
        
    • aprobación expresa
        
    • acuerdo expreso
        
    • consentimiento explícito
        
    • acuerdo explícito
        
    • aprobación explícita
        
    • expreso consentimiento
        
    • del consentimiento
        
    • el consentimiento
        
    consentimiento expreso en el ejercicio de jurisdicción UN الموافقة الصريحة على ممارسة الولاية القضائية
    Se requiere el consentimiento expreso de las partes implicadas en el matrimonio. UN فلابد من الموافقة الصريحة من جانب الشخصين اللذين يعتزمان الزواج.
    No deberían desplegarse tropas en su territorio sin el consentimiento expreso del Gobierno legítimo de ese país. UN ولا ينبغي وزع أية قوات في أراضي البوسنة والهرسك دون الموافقة الصريحة للحكومة الشرعية لذلك البلد.
    El orador desea confirmar que su delegación entiende que la aplicación de las medidas propuestas y, en particular, el examen de los boletines administrativos, no comenzará sin la aprobación expresa de la Asamblea General. UN وأعرب عن رغبته في تأكيد ما فهمه وفده بأن تنفيذ التدابير المقترحة، ولا سيما مراجعة النشرات الإدارية، لن يبدأ بدون الحصول على الموافقة الصريحة للجمعية العامة.
    En cualquier caso, no debería considerarse la eliminación de ningún tema del programa sin el acuerdo expreso de los Estados en cuestión. UN وعلى أية حال، ينبغي ألا يتم النظر في حذف أي بند من جدول الأعمال بدون الموافقة الصريحة من الدول المعنية.
    Por lo tanto, se necesita el consentimiento explícito o implícito del Estado que formula la reserva para que otras entidades intervengan en la evaluación de su validez. UN ومن ثم فإن الموافقة الصريحة أو الضمنية للدولة المتحفظة مطلوبة للكيانات الأخرى لكي تشارك في تقييم صحة تحفظاتها.
    3. Subraya la necesidad, que se recuerda en el párrafo 18 del informe del Secretario General, de que la misión electoral de las Naciones Unidas cuente con el acuerdo explícito de las dos partes en los ' Acordos de Paz ' ; UN " ٣ - يشدد على ما هو مشار اليه في الفقرة ١٨ من تقرير اﻷمين العام من ضرورة أن تتوافر أمام بعثة اﻷمم المتحدة الانتخابية الموافقة الصريحة من اﻷطراف على " اتفاقات السلم " ؛
    La UNMIK sólo está autorizada para supervisar las elecciones locales en la provincia y no para organizarlas, especialmente si no cuenta con la aprobación explícita y la colaboración de las autoridades competentes de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. UN ولا تملك بعثة الإدارة المؤقتة أية سلطة لإجراء الانتخابات المحلية في المقاطعة، وعلى وجه خاص دون الموافقة الصريحة والمشاركة من قبل السلطات المختصة في جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولكنها تملك سلطة رصد هذه الانتخابات فحسب.
    El establecimiento de una corte penal internacional efectiva sólo podrá convertirse en realidad con el consentimiento expreso de los Estados. UN وقال إن إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة لا يمكن أن يصبح حقيقة إلا من خلال الموافقة الصريحة للدول.
    No obstante, cree que es necesario que se contemple el consentimiento expreso del Estado del curso de agua interesado para el establecimiento de una comisión de determinación de los hechos. UN بيد أنه يعتقد أنه يلزم النص على وجوب الموافقة الصريحة لدولة المجرى المائي المعنية على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق.
    consentimiento expreso al ejercicio de jurisdicción UN الموافقة الصريحة على ممارسة الولاية القضائية
    consentimiento expreso al ejercicio de jurisdicción UN الموافقة الصريحة على ممارسة الولاية القضائية
    El Ecuador, el Perú, la Coalición de ONG y la CIJ indicaron que les preocupaba esa propuesta, ya que en algunos casos podía ser difícil obtener un consentimiento expreso. UN وأعربت إكوادور وبيرو وائتلاف المنظمات غير الحكومية ولجنة الحقوقيين الدولية عن قلقها إزاء هذا الاقتراح لأنه قد يصعب الحصول على الموافقة الصريحة في بعض الحالات.
    En este contexto, Colombia reitera lo que ya se comunicó a la oficina del Representante Especial, en el sentido de que cualquier contacto con los grupos armados ilegales exige un consentimiento expreso previo del Gobierno nacional. UN وفي هذا السياق تعيد كولومبيا تأكيد ما تم بيانه سابقاً لمكتب الممثل الخاص للأمين العام من حيث إن أي اتصال بالمجموعات المسلحة غير الشرعية يتطلب الموافقة الصريحة المسبقة من الحكومة الوطنية.
    La segunda opción consistiría en requerir que los Estados dieran su consentimiento expreso a que pudiera aplicarse la norma jurídica sobre la transparencia. UN أما الخيار الثاني، فهو اشتراط الموافقة الصريحة من الدولة على انطباق المعيار القانوني الخاص بالشفافية.
    Las autoridades competentes tomarán todas las medidas necesarias para garantizar que el Tribunal no sea desposeído de la totalidad o parte de los locales del Tribunal sin su consentimiento expreso. UN وتتخذ السلطات المختصة أي إجراء يلزم لكفالة عدم سلب المحكمة من حيازة كل اراضيها أو أي جزء من أراضي المحكمة دون الموافقة الصريحة للمحكمة.
    Con el consentimiento expreso del Estado Parte que acogerá a la Corte, las prerrogativas, inmunidades y facilidades previstas en el artículo 23 continuarán en vigor mientras la Corte esté reunida en virtud de lo dispuesto en los tres apartados precedentes. UN تظل الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في المادة ٢٣ نافذة بموجب الموافقة الصريحة للدولة الطرف التي تستضيف المحكمة، في حالة انعقاد المحكمة بها بموجب الفقرات الثلاث السابقة.
    No se efectuarían sin la aprobación expresa de la Asamblea gastos adicionales que pudieran tener repercusiones en las sumas prorrateadas en el marco del presupuesto ordinario y la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. Conclusión de los trabajos de la Quinta Comisión UN ولن يتم، بدون الموافقة الصريحة من قبل الجمعية العامة، إنفاق أي مبالغ قد تؤثر في الأموال المقررة على الدول، الواردة في إطار الميزانية وحساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Se señalaba también que en el párrafo 6 de la misma resolución, tras hacer referencia a párrafos anteriores en que se establecían las disposiciones relativas a la redacción de actas de las sesiones de la Asamblea y sus órganos subsidiarios, se disponía que cualquier nueva excepción requeriría la aprobación expresa de la Asamblea mediante una resolución o decisión pertinente. UN كما أشير إلى أنه في الفقرة ٦ من القرار نفسه، عند اﻹشارة إلى الفقرات السابقة التي تحدد ترتيبات توفير المحاضر الموجزة للجمعية العامة وهيئاتها الفرعية، أكدت الجمعية العامة أن أي استثناء جديد يستلزم الموافقة الصريحة للجمعية العامة في قرار أو مقرر ذي صلة بالموضوع.
    El comprador arguyó que el artículo 9 exigía el acuerdo expreso de las partes para que el uso entre las partes prevalezca sobre el uso habitual establecido en la industria. UN واحتج المشتري بأن المادة 9 تشترط الموافقة الصريحة من الطرفين لكي يعلو العرف السائد بين الطرفين على العرف السائد في الصناعة.
    32. Argelia estima que el consentimiento explícito del Estado es fundamental para el artículo 7 bis. UN ٢٣ - وأضاف قائلا ان الجزائر تعتبر الموافقة الصريحة للدولة أمرا أساسيا بالنسبة للمادة ٧ مكررا .
    La fuente de la obligación en el caso de la promesa nace de la misma promesa, del acto unilateral formulado y no en el acuerdo explícito o tácito del destinatario. UN 158- ومصدر الالتزام في حالة الوعد هو الوعد نفسه، أي أنه ينشأ عن العمل الانفرادي الصادر لا عن الموافقة الصريحة أو الضمنية للجهة التي وجه إليها.
    La UNMIK sólo está autorizada para supervisar las elecciones locales en Kosovo y Metohija y no para organizarlas, especialmente si no cuenta con la aprobación explícita y la colaboración de las autoridades competentes de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. UN وليس للإدارة المؤقتة أي سلطة تخول لها إجراء انتخابات محلية في كوسوفو وميتوهيا، بدون الموافقة الصريحة والمشاركة من جانب السلطات المختصة في جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ ولا يجوز لها سوى مراقبة هذه الانتخابات.
    Ese criterio, basado en el expreso consentimiento de los Estados, estaba en consonancia con el principio de soberanía de los Estados y con el objetivo de asegurar la autoridad jurídica de la corte. UN واعتبر أن هذا النهج، القائم على الموافقة الصريحة للدول، يتفق مع مبدأ سيادة الدول ومع هدف كفالة السلطة القانونية للمحكمة.
    También se hizo hincapié en que se debería prever una excepción de ese principio sobre la base del consentimiento o la dispensa otorgados de modo expreso por el Estado que hubiera proporcionado la información o las pruebas, haciéndose referencia al párrafo 3 del artículo 55. UN وشدد أيضا على أنه ينبغي توخي إيراد استثناء من القاعدة استنادا الى الموافقة الصريحة أو التنازل الصريح من جانب الدولة التي تقدم المعلومات أو اﻷدلة، مع اﻹشارة الى المادة ٥٥، الفقرة ٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد