Las autoridades declararon que en los lugares históricos como las murallas del casco antiguo de la ciudad ese tipo de instalaciones deben construirse bajo tierra. | UN | وأشاروا إلى أن من الضروري إنشاء مثل هذه المرافق تحت اﻷرض في المواقع التاريخية مثل أسوار المدينة القديمة. |
Mediante otros proyectos en curso se están proporcionando viviendas a personas de bajos ingresos y restaurando lugares históricos de esa ciudad. | UN | وهناك مشاريع أخرى في مراكش تقوم بتوفير اﻹسكان لذوي الدخل المنخفض، وبإصلاح المواقع التاريخية في المدينة. |
Además, el Relator Especial visitó varios lugares históricos de la provincia de Balkh. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قام المقرر الخاص بزيارة عدد من المواقع التاريخية في مقاطعة بلخ. |
14. Se efectuó un estudio de viabilidad sobre desarrollo del turismo en sitios históricos. | UN | أنغيلا ١٤ - اضطلع بدراسة جدوى بشأن تنمية السياحة في المواقع التاريخية. |
En ese contexto, quiero subrayar que la conservación de los sitios históricos mediante su reutilización se lleva a cabo de conformidad con los instrumentos internacionales que rigen la conservación del patrimonio cultural. | UN | وأود في هذا الصدد أن أشدد على أن الحفاظ على المواقع التاريخية من خلال إعادة استخدامها يتم وفقا للصكوك الدولية التي تنظم عمليات الحفاظ على التراث الثقافي. |
Reconocemos también la necesidad de conservar, según proceda, el patrimonio natural y cultural de los asentamientos humanos, revitalizar los distritos históricos y rehabilitar los centros de las ciudades. | UN | ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن. |
El Programa del inventario del patrimonio del Yukón tiene por objeto descubrir y consignar información sobre los lugares históricos. | UN | ويحدد برنامج جرد تراث يوكون ويدوﱢن المعلومات عن المواقع التاريخية. |
El capítulo cinco de dicha legislación rige la protección de los lugares históricos, los monumentos y las actividades arqueológicas. | UN | وينظم الفصل الخامس من هذا التشريع حماية المواقع التاريخية |
La ONUVT y la UNMIS organizan viajes culturales para visitar lugares históricos. | UN | وتنظم هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وبعثة الأمم المتحدة في السودان رحلات ثقافية لزيارة المواقع التاريخية. |
Una manera de conseguirlo era la rehabilitación de los lugares históricos asociados con la trata de esclavos. | UN | وثمة طريقة لتحقيق هذا هي العمل على تحقيقه من خلال ترميم المواقع التاريخية ذات الصلة بتجارة الرق. |
Asimismo, se ha manifestado preocupación por la concesión de derechos exclusivos a un patrocinador para proyectos de renovación de lugares históricos. | UN | كما أُعرب عن القلق إزاء منح حقوق حصرية للراعي في المشاريع الهادفة إلى تجديد المواقع التاريخية. |
Los lugares históricos, esta pastelería, los profesionales médicos locales. | Open Subtitles | المواقع التاريخية و هذا المخبز الأطباء المحليين |
1. Giras culturales en las vacaciones con los niños de los corregimientos a los lugares históricos del país. | UN | (1) زيارات ثقافية يقوم بها الأطفال المحليون أثناء العطلات المدرسية إلى المواقع التاريخية في البلاد؛ |
Los centros coordinadores son las instituciones que supervisan todos los establecimientos de este tipo: el Museo Nacional de Belgrado, el Archivo de Serbia y el Instituto para la Conservación de los lugares históricos de la República. | UN | وتشمل مكاتب الاتصال في هذا الميدان مؤسسات تشرف على جميع المؤسسات من هذا القبيل هي: المتحف الوطني في بلغراد، ومحفوظات صربيا، والمعهد الجمهوري لصون المواقع التاريخية. |
Las medidas dinámicas que pueden adoptar los países receptores son la privatización de hoteles, la creación de vínculos en la industria turística, la protección del medio ambiente y la preservación de la cultura local y de los lugares históricos. | UN | وتشتمل التدابير الاستباقية التي تتخذها البلدان المضيفة على خصخصة الفنادق وإقامة الروابط في صناعة السياحة وحماية البيئة والحفاظ على الثقافة المحلية وصون المواقع التاريخية. |
Número de lugares históricos y culturales documentados | UN | عدد المواقع التاريخية والثقافية الموثقة |
La política de depuración étnica se sigue aplicando en la actualidad mediante el cambio de nombre de los lugares históricos y geográficos en las zonas ocupadas y la destrucción de monumentos arquitectónicos georgianos o su reconfiguración de acuerdo con el estilo ruso. | UN | ولا تزال سياسة التطهير العرقي مستمرة، وتظهر هذه المرة في تغيير أسماء المواقع التاريخية والجغرافية في المناطق المحتلة، وتدمير الآثار المعمارية الجورجية أو إعادة تصميمها على النمط الروسي. |
Las Naciones Unidas han seguido evaluando los sitios históricos y del patrimonio cultural en Gao y Tombuctú con miras a su rehabilitación. | UN | 51 - وواصلت الأمم المتحدة عملية تقييم المواقع التاريخية والمواقع ذات التراث الثقافي في تمبكتو وجاو بهدف إعادة تأهيلها. |
Mire, este es un mapa de sitios históricos, y no señala molinos de viento por ningún lado aquí. | Open Subtitles | هذه خريطة المواقع التاريخية و لا يوجد اية طاحونة في مذكورة في الخريطة قريبة من هنا ؟ |
En su proceso de desarrollo económico, China se ha esforzado por preservar sus sitios históricos y culturales y se ha dedicado con fervor a reconciliar la historia con la modernidad a fin de que puedan coexistir en armonía. | UN | والصين، في عملية تنميتها الاقتصادية، تبذل كل الجهود للحفاظ على المواقع التاريخية والثقافية وكرست نفسها بحماس للمواءمة بين التاريخ والعصر الحديث حتى يتعايشا بشكل منسجم. |
Reconocemos también la necesidad de conservar, según proceda, el patrimonio natural y cultural de los asentamientos humanos, revitalizar los distritos históricos y rehabilitar los centros de las ciudades. | UN | ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن. |
ii) Lugares y monumentos históricos; | UN | ' ٢ ' المواقع التاريخية والمعالم؛ |
Actividades de museos, conservación de lugares de interés histórico, jardines botánicos, parques zoológicos y reservas naturales | UN | أنشطة المتاحف والمحافظة على المواقع التاريخية وأنشطة حدائق النباتات والحيوانات والمحميات الطبيعية |