En consecuencia, la Junta examinó esta cuestión en los principales lugares de la Secretaría. | UN | وتبعا لذلك، فقد درس المجلس هذا الموضوع في المواقع الرئيسية للأمانة العامة. |
La vigilancia de los principales lugares escogidos corresponde sobre todo a la Gendarmería Nacional. | UN | قوات الدرك الوطنية هي التي تتحمل أساسا المسؤولية عن حماية المواقع الرئيسية المستهدفة. |
Me veo obligado a subrayar que la gestión de esos riesgos en lugares clave del mundo requerirá inversiones en la seguridad proporcionales a las necesidades de programas. | UN | ولا بد لي من التشديد على أن إدارة هذه المخاطر في المواقع الرئيسية في العالم إنما يتطلب استثمارات أمنية تتمشى مع الاحتياجات البرنامجية. |
Necesidades en los principales emplazamientos de las Naciones Unidas | UN | ألف - الاحتياجات في المواقع الرئيسية للأمم المتحدة |
En las misiones más grandes habrá un horario de servicio entre los lugares principales de la misión; | UN | والبعثات الأكثر اتساعا تدير خدمات نقل وفـق جدول زمني بين المواقع الرئيسية للبعثة؛ |
Se han completado los protocolos en materia de vigilancia y verificación para todos los emplazamientos principales y se han colocados marbetes y se han levantado inventarios en relación con los elementos principales. | UN | وقد أنجزت بروتوكولات الرصد والتحقق بالنسبة لجميع المواقع الرئيسية كما أن اﻷصناف الرئيسية تم وسمها وجردها. |
Recursos necesarios que se financiarán con cargo al presupuesto ordinario en los principales lugares de destino de las Naciones Unidas | UN | باء - الاحتياجات من الموارد التي سيتم تمويلها في إطار الميزانية العادية في المواقع الرئيسية للأمم المتحدة |
Plantilla actual y propuesta de los servicios de seguridad y vigilancia en los principales lugares de destino de la Secretaría | UN | ملاك الوظائف الحالي والمقترح لدوائر الأمن والسلامة في جميع المواقع الرئيسية للأمانة العامة |
Es necesario que la actividad de la Oficina llegue hasta los grupos menos representados, en particular el personal nacional y el personal de servicios generales fuera de los principales lugares de destino. | UN | وثمة حاجة إلى مد نطاق التوعية المتزايدة إلى الفئات الأقل تمثيلا من الزائرين، وخصوصا من الموظفين الوطنيين والموظفين من فئة الخدمات العامة خارج المواقع الرئيسية للأمم المتحدة. |
Según las previsiones, el apoyo administrativo a los servicios de seguridad y vigilancia en los principales lugares de destino distintos de la Sede seguirá estando a cargo de los servicios administrativos locales, como en la actualidad. | UN | وفيما يتعلق بالدعم الإداري، يتوقع أن يتواصل تقديم الدعم الإداري إلى دوائر الأمن والسلامة في المواقع الرئيسية الأخرى خلاف المقر من جانب الدوائر الإدارية المحلية كما هو الشأن حاليا. |
ii) Un mayor porcentaje de funcionarios de las Naciones Unidas en los principales lugares de destino y sobre el terreno que han recibido capacitación en seguridad como corresponde a sus obligaciones y necesidades | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة في المواقع الرئيسية وفي الميدان الذين تلقوا التدريب الأمني المناسب لواجباتهم واحتياجاتهم |
Los efectivos de la UNMIL se desplegaron en lugares clave y realizaron patrullas reforzadas en todo el país para establecer un mecanismo de seguridad y protección durante las elecciones. | UN | وتم نشر أفراد القوات التابعة لبعثة الأمم المتحدة في المواقع الرئيسية وقامت تلك القوات بدوريات مُحْكمة جابت جميع أنحاء البلاد، لتوفير مظلة أمنية للانتخابات. |
Entre dichos avances cabe citar la ampliación de los mercados y el aumento de la actividad comercial, así como una reducción importante del costo de los productos básicos en algunos lugares clave, como Juba. | UN | وتشمل هذه الإنجازات التوسع في الأسواق وزيادة التجارة مع إجراء تخفيض كبير في تكلفة المواد الأساسية في المواقع الرئيسية مثل جوبا. |
Para mitigar los riesgos de interrupciones frecuentes en la cadena de suministro de los proveedores de combustible, la Misión ha estado aumentando su capacidad de almacenamiento en los principales emplazamientos y en los lugares donde no tiene suficiente apoyo de proveedores. | UN | وسعيا إلى التخفيف من آثار التعطل المتواتر لسلسلة الإمداد لدى موردي الوقود، ما فتئت البعثة تعزز قدرتها على التخزين في المواقع الرئيسية وفي المواقع التي لا يتاح فيها دعم الموردين بشكل ملائم. |
El objetivo fundamental es ampliar y mejorar los principales emplazamientos actuales y al mismo tiempo reducir la presencia de la Misión en otras zonas menos afectadas, mediante, entre otras cosas, la reducción de las bases de apoyo de condado existentes y previstas | UN | وينصبّ التركيز أساسا على توسيع وتحسين المواقع الرئيسية الراهنة مع تقليل حضور البعثة في المناطق الأخرى الأقل تضررا، بما يشمل تخفيض عدد قواعد دعم المقاطعات القائمة والمقرر إنشاؤها |
En las sociedades budistas, los monasterios son los lugares principales del estudio y la práctica budistas. | UN | ففي المجتمعات البوذية تكون الأديرة هي المواقع الرئيسية للدراسات والممارسات البوذية. |
Además, se ha enviado al Iraq a un grupo interino de vigilancia para obtener la información que el Iraq debería haber presentado sobre los emplazamientos principales y que se necesita para redactar los protocolos de vigilancia y verificación para esos emplazamientos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أوفد فريق رصد مؤقت إلى العراق لكي يحصل من المواقع الرئيسية على المعلومات التي كان ينبغي للعراق أن يعلنها، وهي مطلوبة ﻹنشاء بروتوكولات الرصد والتحقق لتلك المواقع. |
Como primera medida para aumentar la eficacia operacional, la Escuela Superior comenzó a contratar a diversos profesionales para ocupar puestos clave relacionados con los programas, lo que le permitió ampliar aún más sus servicios. | UN | 27 - وكخطوة أولى في جهود الكلية لتحسين الفعالية التشغيلية، بدأت في استخدام عدد من الموظفين الفنيين لملء المواقع الرئيسية في البرنامج، مما يسمح بمزيد من التوسع في خدماتها. |
Tan pronto como se hayan tomado estas medidas y haya mejorado la situación de seguridad, la MONUA estará dispuesta a restablecer su presencia en localidades clave de todo el país con objeto de facilitar la cooperación y promover la confianza. | UN | وبمجرد تنفيذ الخطوات المذكورة أعلاه وتحسن الحالة اﻷمنية، ستكون بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة مستعدة ﻹعادة إقامة وجودها في المواقع الرئيسية في أنحاء البلد من أجل تيسير التعاون وتعزيز الثقة. |
Ese aumento de la eficiencia se podría concretar en la mejora de la planificación y la ejecución, la consolidación de los movimientos de carga, la centralización del almacenamiento y la centralización de determinadas funciones en emplazamientos clave. | UN | ويمكن تحقيق الكفاءة عن طريق تحسين التخطيط والتنفيذ، وضم شحنات البضائع بعضها إلى بعض، واتباع النهج المركزي في إدارة المخزون وفيما يتعلق بمهام معينة في المواقع الرئيسية. |
Estas conferencias crearon las condiciones para una mayor cooperación e intercambio de información entre quienes utilizan la web para promover el desarrollo, que son los responsables de la gestión y dirección de los principales sitios de sus organizaciones. | UN | ومهدا الطريق لزيادة التعاون وتبادل المعلومات بين مجتمع القائمين على تسخير الإنترنت لأغراض التنمية، المسؤولين عن إدارة وتوجيه المواقع الرئيسية لمنظماتهم. |
Los desplazados internos en varios emplazamientos importantes han expresado su preocupación con respecto a la posibilidad de regresar a sus lugares de origen. | UN | 16 - وأعرب المشردون داخليا في عدد من المواقع الرئيسية عن تخوفهم إزاء إمكانية عودتهم إلى أماكنهم الأصلية. |