ويكيبيديا

    "الموجودين على أراضيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se encuentren en su territorio
        
    • que se encuentran en su territorio
        
    • que se hallen en su territorio
        
    • presentes en su territorio
        
    • que se encontraran en su territorio
        
    • en sus territorios
        
    En Benin, el Gobierno ha hecho extensiva la oferta de permisos de residencia de diez años de validez a todos los refugiados que se encuentren en su territorio. UN وفي بنن قدمت الحكومة عرضاً يقضي بمنح جميع اللاجئين الموجودين على أراضيها تصاريح إقامة مدتها عشر سنوات.
    En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte ha contraído la obligación de garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto. UN وقد تعهدت الدولة الطرف، عملا بالمادة 2 من العهد، بأن تضمن لكل الأشخاص الموجودين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في العهد.
    Pese a su decisión de evitar la guerra y la hambruna agravadas por años de represión política, en modo alguno podría atender las necesidades de todos los refugiados que se encuentran en su territorio. UN وعلى الرغم من التزامها بتجنب الحرب والمجاعة المتفاقمة عبـر سنيـن مــن القمــع السياسي، ليس بمستطاعها أن تفي بأي حال باحتياجات جميع اللاجئين الموجودين على أراضيها.
    Considerando que los Estados tienen la responsabilidad de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, incluidos los migrantes en situación irregular, que se encuentran en su territorio y sometidas a su jurisdicción, UN وإذ يسلم بأن الدول مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الموجودين على أراضيها والخاضعين لولايتها بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين،
    14. Con arreglo a las resoluciones 1455 (2003), 1390 (2002), 1333 (2000) y 1267 (1999), los Estados están obligados a cerciorarse de que sus nacionales u otras personas que se hallen en su territorio no pongan fondos, activos financieros o recursos económicos, directa o indirectamente, a disposición de las personas o entidades incluidas en la lista o en beneficio de ellas. UN 14 - تُلزم الدول، بموجب القرارات 1455 (2003) و 1333 (2000) و 1267 (1999) بالتأكد من عدم قيام مواطنيها أو الأشخاص الموجودين على أراضيها بوضع أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية، مباشرة أو بصورة غير مباشرة، تحت تصرف أشخاص أو كيانات واردين على القائمة، أو لصالح هؤلاء الأشخاص والكيانات.
    Fiel a su tradición secular de hospitalidad, Malí siempre ha adoptado las medidas necesarias para garantizar la seguridad de las misiones y representantes diplomáticos y consulares presentes en su territorio. UN ووفاء منها بتقاليدها العريقة فى كرم الضيافة فإنها تتخذ دائماً من التدابير ما يكفل أمن البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الموجودين على أراضيها.
    Instó a todos los países de la subregión a que perseverasen en sus esfuerzos para mitigar el sufrimiento de los refugiados y de las personas internamente desplazadas que se encontraran en su territorio ateniéndose a las normas de derecho internacional pertinentes. UN وشجعت جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية على مواصلة جهودها من أجل تخفيف معاناة اللاجئين والمشردين الموجودين على أراضيها مراعية في ذلك المعايير الدولية ذات الصلة.
    En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte ha contraído la obligación de garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto. UN وقد تعهدت الدولة الطرف، عملا بالمادة 2 من العهد، بأن تضمن لكل الأشخاص الموجودين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في العهد.
    En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte ha contraído la obligación de garantizar, a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción, los derechos reconocidos en el Pacto. UN وقد تعهدت الدولة الطرف، عملا بالمادة 2 من العهد، بأن تضمن لكل الأشخاص الموجودين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في العهد.
    Conforme al artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de determinarse que ha habido violación. UN وقد تعهدت الدولة الطرف، بموجب المادة 2 من العهد، بأن تكفل لجميع الأفراد الموجودين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في العهد وأن توفر سبيل انتصاف فعالاً وقابلاً للتنفيذ في حال ثبوت حدوث انتهاك لأحكام العهد.
    En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todas las personas que se encuentren en su territorio o estén sujetas a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a garantizar un recurso efectivo y ejecutorio cuando se compruebe una violación. UN وقد تعهدت الدولة الطرف، عملاً بالمادة 2 من العهد، بأن تكفل لجميع الأفراد الموجودين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في العهد وأن توفر سبيل انتصاف فعالاً وقابلاً للإنفاذ في حال ثبوت حدوث انتهاك لأحكام العهد.
    Ahora bien, las obligaciones de los Estados partes se aplican sin discriminación tanto a los ciudadanos como a los no ciudadanos, incluidos los refugiados, los solicitantes de asilo, los trabajadores migratorios y los apátridas que se encuentren en su territorio o bajo su control efectivo, incluso cuando estén fuera de su territorio. UN إلا أن التزامات الدول الأطراف تنطبق من دون تمييز على المواطنين وغير المواطنين سواء بسواء، بما يشمل اللاجئين وملتمسي اللجوء والعمال المهاجرين وعديمي الجنسية الموجودين على أراضيها أو الخاضعين لرقابتها الفعلية حتى وإن لم يكونوا داخل أراضيها.
    Considerando que los Estados tienen la responsabilidad de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, incluidos los migrantes en situación irregular, que se encuentran en su territorio y sometidas a su jurisdicción, UN وإذ يسلم بأن الدول مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الموجودين على أراضيها والخاضعين لولايتها بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين،
    Reconociendo que los Estados tienen la responsabilidad de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, incluidos los migrantes en situación irregular, que se encuentran en su territorio y sometidas a su jurisdicción, UN وإذ يسلم بأن الدول مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الموجودين على أراضيها والخاضعين لولايتها، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين،
    Reconociendo que los Estados tienen la responsabilidad de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, incluidos los migrantes en situación irregular, que se encuentran en su territorio y sometidas a su jurisdicción, UN وإذ يسلم بأن الدول مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الموجودين على أراضيها والخاضعين لولايتها، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين،
    14. Con arreglo a las resoluciones 1455 (2003), 1390 (2002), 1333 (2000) y 1267 (1999), los Estados están obligados a cerciorarse de que sus nacionales u otras personas que se hallen en su territorio no pongan fondos, activos financieros o recursos económicos, directa o indirectamente, a disposición de las personas o entidades incluidas en la lista o en beneficio de ellas. UN 14 - تُلزم الدول، بموجب القرارات 1455 (2003) و 1390 (2001) و 1333 (2000) و 1267 (1999)، بالتأكد من عدم وضع مواطنيها أو الأشخاص الموجودين على أراضيها أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية، مباشرة أو غير مباشرة، تحت تصرف أشخاص أو كيانات واردين على القائمة أو لفائدة هؤلاء الأشخاص والكيانات.
    En virtud de las convenciones que pertenecen a esta categoría, los Estados partes (al menos los que carecen de un vínculo especial con el delito) no tienen la obligación general ipso facto de juzgar a los presuntos delincuentes que se hallen en su territorio. UN وبموجب الاتفاقيات التي تنتمي إلى هذه الفئة، ليس على الدول الأطراف (على الأقل الدول التي ليست لها صلة خاصة بالجريمة) التزام عام تلقائي بمحاكمة المتهمين بارتكاب الجريمة الموجودين على أراضيها.
    14. Con arreglo a las resoluciones 1455 (2003), 1390 (2002), 1333 (2000) y 1267 (1999), los Estados están obligados a cerciorarse de que sus nacionales u otras personas que se hallen en su territorio no pongan fondos, activos financieros o recursos económicos, directa e indirectamente, a disposición de las personas o entidades incluidas en la Lista o en beneficio de ellas. UN 14 - فيما يتعلق بالقرارات 1455 (2003) و 1390 (2002) و 1333 (2000) و 1267 (1999)، تُلزم الدول بالتأكد من أن مواطنيها والأشخاص الآخرين الموجودين على أراضيها لا يضعون أموالا أو أصولا مالية أو موارد اقتصادية بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تصرف أو لفائدة الأشخاص أو الكيانات المشمولة بالقائمة.
    Los Estados deben salvaguardar a las poblaciones presentes en su territorio contra los desplazamientos arbitrarios, proteger y auxiliar a las personas desplazadas y apoyar y facilitar las soluciones al desplazamiento que tengan lugar de manera voluntaria y en condiciones de seguridad y dignidad, en particular para sus ciudadanos más vulnerables: los niños. UN وينبغي للدول: أن تحمي السكان الموجودين على أراضيها من التشريد التعسفي؛ وأن تحمي أولئك الذين شردوا وتساعدهم، وأن تدعم وتيسر إيجاد حلول طوعية ومأمونة وكريمة للتشرد، وبخاصة لتشرد أضعف مواطنيها، وهم أطفالها. Annex I
    Asimismo, la Asamblea pidió al Secretario General y al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que siguieran brindando más asistencia a los países del África central para que hicieran frente a los problemas de los refugiados y las personas desplazadas que se encontraran en su territorio. UN وفضلا عن ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام وإلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم المساعدة بصورة متزايدة إلى بلدان وسط أفريقيا في مواجهتها لمشاكل اللاجئين والمشردين الموجودين على أراضيها.
    A este respecto, varios Estados sugirieron que el Relator Especial estableciera la responsabilidad primordial del Estado afectado de proteger a las personas que se encontraran en su territorio. UN وفي هذا الصدد، اقترحت عدة دول أن يوضح المقرر الخاص المسؤولية الأولية للدولة المتضررة عن حماية الأشخاص الموجودين على أراضيها().
    5. Los Estados partes registrarán a los propietarios y comerciantes de armas pequeñas que se encuentren en sus territorios respectivos y mantendrán la correspondiente base de datos electrónica nacional. UN 5 - تبادر الدول الأطراف إلى تسجيل أسماء أصحاب الأسلحة الصغيرة والمتاجرين بها الموجودين على أراضيها وتتعهد قاعدة بيانات إلكترونية وطنية بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد