ويكيبيديا

    "الموردين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los proveedores en
        
    • los proveedores de
        
    • de los proveedores
        
    • los proveedores a
        
    • de proveedores en
        
    • de proveedores del
        
    • los proveedores del
        
    • proveedor de
        
    • abastecedores de
        
    • abastecedores en
        
    • proveedor previsto en
        
    El titular del puesto se encarga de las compras y las relaciones con los proveedores en la región del África meridional. UN وشاغل هذه الوظيفة مسؤول عن المشتريات وتوفير الموردين في منطقة الجنوب الافريقي.
    El OOPS vigilaba eficazmente la actuación de los proveedores en la ejecución de cada orden de compra. UN وكانت الأونروا فعالة في رصد أداء الموردين في كل طلب شراء تم تنفيذه.
    Es necesario alentar a los proveedores de esos países a que abastezcan de bienes y servicios a las Naciones Unidas. UN وينبغي تشجيع الموردين في تلك البلدان على عرض سلع وخدمات على الأمم المتحدة.
    Los Servicios de Adquisiciones tenían previsto hacer efectivo ese requisito en la guía de gestión de las relaciones con los proveedores de 2014. UN وتعتزم وحدة خدمات الشراء تفعيل هذا الشرط في دليل العلاقة مع الموردين في عام 2014.
    Las características de los proveedores que intervienen en el tráfico ilícito de armas pequeñas dependen de la naturaleza de la operación. UN ١٨ - تختلف السمات المميزة لمن يقومون بدور الموردين في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة باختلاف طبيعة الصفقات.
    La CFI también ayuda a los proveedores a acceder a los sistemas electrónicos de licitación y compras. UN كما تساعد المؤسسة المالية الدولية الموردين في الوصول إلى عمليات تقديم العطاءات الإلكترونية والشراء عبر الإنترنت.
    La introducción de requisitos y normas de constitución más rigurosos para los proveedores en la cadena de producción condujo a la reducción del número de proveedores y al perfeccionamiento de los socios seleccionados. UN وأدى تشديد الشروط والمعايير المطلوبة لدخول الموردين في سلاسل الإنتاج إلى تقليل عدد الموردين وتطوير الشركاء المختارين.
    La oficina de Gaza se compromete a proteger los intereses del Organismo mediante la evaluación sistemática de todos los proveedores en el futuro. UN ويلتزم مكتب الأونروا في غزة بضمان حماية مصالح الوكالة من خلال تقييم دقيق لجميع الموردين في المستقبل.
    Mientras tanto, la dependencia encargada continúa asegurándose de que todos los compradores del UNFPA ingresen los datos de evaluación de los proveedores en la herramienta. UN وفي غضون ذلك، تواصل الوحدة المعنية كفالة أن يضطلع جميع المشترين في الصندوق بإدراج بيانات تقييم الموردين في الأداة.
    El objetivo de algunos acuerdos es específicamente la eliminación de los obstáculos que impiden a los extranjeros prestar servicios en los Estados contratantes o la promoción de la transparencia y la eliminación de la discriminación de los proveedores en la contratación pública. UN وترمي اتفاقات معينة إلى إزالة الحواجز المفروضة على تقديم الأجانب للخدمات في الدول المتعاقدة أو تشجيع الشفافية والقضاء على التمييز بين الموردين في مجال الاشتراء الحكومي.
    Las administraciones públicas a todos los niveles y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían mantener también su imparcialidad respecto de los proveedores en sus políticas de adquisición de software. UN وينبغي أيضاً للإدارات العامة على جميع المستويات ولمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تلزم الحياد تجاه الموردين في سياسات شراء البرمجيات.
    La Sección de Servicios de Adquisición informó también a la Junta de que no había descuidado la evaluación de los proveedores en 2007. UN 361 - وأبلغ قسم خدمات المشتريات المجلس كذلك بأنه لم يغفل مسألة تقييم الموردين في عام 2007.
    Ese proceso debe ser abordado con precaución, a fin de evitar establecer normas que se conviertan en obstáculos al comercio en el sector del turismo y socaven la posición de los proveedores de los países en desarrollo. UN وينبغي توخي الحذر في هذه العملية لتفادي وضع معايير يمكن أن تتحوﱠل الى حواجز معوﱢقة للتجارة في قطاع السياحة وأن تضر بمركز الموردين في البلدان النامية.
    La mayoría de los proveedores de los países en desarrollo puede beneficiarse de un perfeccionamiento del personal de operaciones, administrativo, de gestión y profesional. UN ويمكن لمعظم الموردين في البلدان النامية الاستفادة من الارتقاء بمهاراتهم، بما في ذلك مهارات موظفيهم التنفيذيين والكتابيين واﻹداريين والفنيين.
    En cuanto al equipo minero, el Mecanismo se mantendrá en contacto con los Gobiernos de Angola y Sudáfrica con miras a garantizar que los proveedores de Sudáfrica proporcionan el equipo a empresas mineras legítimas de Angola, y no desvían los suministros aéreos a territorios en poder de la UNITA. UN وفيما يتعلق بمعدات التعدين، ستقيم الآلية اتصالات مع الحكومة الأنغولية وحكومة جنوب أفريقيا بشأن وضع نظام يضمن تسليم الموردين في جنوب أفريقيا لهذه المعدات إلى شركات تعدين مشروعة في أنغولا وعدم تحويل الرحلات الجوية لهذه المعدات إلى المناطق التي تسيطر عليها يونيتا.
    La evaluación del desempeño de los proveedores figura ya en el Manual de compras del PNUD de reciente publicación. UN تم إدماج تقييم أداء الموردين في دليل البرنامج الإنمائي للمشتريات التي صدر مؤخرا.
    Ello puede obedecer a una mayor voluntad de los proveedores a conquistar los mercados mundiales, y también a que muchos países en desarrollo han revisado sus leyes y prácticas en materia de inversiones extranjeras. UN وقد يرجع هذا إلى تعاظم الرغبة لدى الموردين في الوصول إلى اﻷسواق العالمية وكذلك إلى التعديلات التي أجراها العديد من البلدان النامية في قوانينها وممارساتها المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي.
    El Grupo de Trabajo decidió examinar los temas de los acuerdos marco y de las listas de proveedores en su siguiente período de sesiones, si había tiempo para ello. UN وقرّر الفريق العامل أن ينظر في موضوعي الاتفاقات الإطارية وقوائم الموردين في دورته التالية، إذا سمح الوقت بذلك.
    La base de datos de proveedores del SIIG incorporará el nombre de todos los proveedores relacionados tanto con las finanzas como con las adquisiciones. UN وستتألف قاعدة بيانات الموردين في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من جميع الموردين، سواء ذوي الصلة بالتمويل أو بالمشتريات.
    La División de Adquisiciones y Logística efectuó un examen de todos los proveedores del sistema y validó sus datos y detalles. UN أجرت شعبة المشتريات واللوجستيات بالأونروا استعراضا لجميع الموردين في النظام وتأكدت من صحة بياناتهم والتفاصيل المتعلقة بهم.
    Habían sido expedidos por un proveedor de Ciudad del Cabo (Sudáfrica). UN وقد شحنَها أحد الموردين في كيب تاون، بجنوب أفريقيا.
    Una línea general de crédito permite a los países receptores comprar equipo y servicios a los abastecedores de los países donantes. UN وتمكن تسهيلات إئتمانية عامة البلدان المستفيدة من شراء المعدات والخدمات من الموردين في البلدان المانحة.
    Y ahora, su comportamiento imprudente ha asustado a mis abastecedores en la cooperativa. Open Subtitles و الآن سلوكه المتهور قد أفزع الموردين في الهيئة.
    Para ofrecer garantías de suministro eficaces habría que incluir fuentes de suministro de reserva para los casos en que un proveedor previsto en el ENM no pudiera suministrar los materiales o servicios requeridos. Conjunto de opciones UN وسوف يتعين أن تشمل أية ضمانات فعالة للإمداد مصادر إمداد احتياطية في حالة عدم تمكن أحد الموردين في نهج نووي متعدد الأطراف من توفير المواد أو الخدمات المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد