ويكيبيديا

    "المورِّدين والمقاولين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los proveedores y contratistas
        
    • los proveedores o contratistas
        
    • de proveedores y contratistas
        
    • proveedor o contratista
        
    Este requisito es esencial para asegurar la transparencia, la integridad y el tratamiento justo y equitativo de todos los proveedores y contratistas en el proceso de contratación pública. UN وهذا الشرط ضروري لضمان الشفافية والنـزاهة والمعاملة العادلة والمنصفة لجميع المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء.
    Complementan este artículo los requisitos contenidos en la Ley Modelo en el sentido de que la información sobre estas cuestiones debe darse a conocer a los proveedores y contratistas al comienzo del proceso de contratación. UN وهذه المادة مستكمَلةٌ بالاشتراطات الواردة في القانون النموذجي والتي تقضي بتزويد المورِّدين والمقاولين بالمعلومات المتعلقة بهذه المسائل في بداية إجراءات الاشتراء.
    Esta información, considerada mínima, permite a los proveedores y contratistas presentar ofertas que respondan a las necesidades de la entidad adjudicadora y cerciorarse de que dicha entidad estará en condiciones de comparar las ofertas con objetividad y equidad. UN وهذا الحدّ الأدنى من المعلومات يمكِّن المورِّدين والمقاولين من تقديم عطاءات تلبي احتياجات الجهة المشترية ومن التحقّق من أنَّ الجهة المشترية تستطيع أن تقارن بين العطاءات على نحو موضوعي ومنصف.
    Cuando se malogre la presentación de una oferta, en particular a causa de las medidas de protección adoptadas por la entidad adjudicadora para impedir que el sistema resulte perjudicado a causa de la recepción de una oferta, se considerará que no hubo presentación, en aplicación de la regla general de que en la presentación de ofertas el riesgo recae sobre los proveedores o contratistas. UN وفي حال إخفاق تقديم عطاء ما، وخصوصاً من جرّاء التدابير الحمائية التي تتّخذها الجهة المشترية لمنع إتلاف النظام نتيجة لتسلُّم عطاء على نحوٍ ما، يجب اعتبار تقديم العطاء كأنه لم يتم، وذلك تطبيقاً للقاعدة العامة التي تقضي بأنَّ مسؤولية تقديم العطاءات تقع على عاتق المورِّدين والمقاولين.
    Asimismo, puede incrementar la competencia al permitirse que un mayor número de proveedores y contratistas tenga conocimiento de las oportunidades existentes de contratación pública, evalúe su interés en participar y, en consecuencia, planifique su participación con suficiente antelación. UN كما قد يؤدِّي إلى زيادة التنافس، إذ يتيح لمزيد من المورِّدين والمقاولين أن يطّلعوا على فرص الاشتراء، وأن يقيّموا مدى مصلحتهم في المشاركة فيها، وأن يخططوا مسبقا لتلك المشاركة تبعا لذلك التقييم.
    Artículo 9. Idoneidad exigible de todo proveedor o contratista (párrafo 8) d)) UN المادة 9- مؤهّلات المورِّدين والمقاولين (الفقرة (8) (د))
    a) El plazo para que los proveedores y contratistas se inscriban a fin de participar en la subasta y las condiciones de inscripción; UN (أ) الموعد النهائي لقيام المورِّدين والمقاولين بتسجيل أنفسهم في المناقصة ومتطلبات ذلك التسجيل؛
    83. Se expresaron reservas sobre el alcance de este artículo, que regulaba únicamente la conducta de la entidad adjudicadora, y no la de los proveedores y contratistas, por lo que se consideró excesivamente limitado. UN 83- أُعرب عن القلق من أنَّ نطاق هذه المادة يُعتبر ضيقا جدا، فهي تتناول سلوك الجهة المشترية فقط، ولا تتناول سلوك المورِّدين والمقاولين.
    El Estado promulgante debe evaluar minuciosamente las repercusiones de cobrar tales derechos a los proveedores y contratistas para darles acceso a un proceso de contratación pública, a fin de mantener los objetivos de la Ley Modelo, como los de fomentar y alentar la participación de proveedores y contratistas en el proceso de la contratación pública, y promover la competencia. UN وينبغي للدولة المشترعة أن تُقيّم بعناية ما يترتب على فرض الرسوم من تبعات في وصول المورِّدين والمقاولين إلى عملية الاشتراء، من أجل الحفاظ على أهداف القانون النموذجي، كهدفيْ تعزيز وتشجيع مشاركة المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء، وتشجيع التنافس.
    La exigencia de que el pliego de condiciones indique el plazo que se estime necesario para obtener esa aprobación, y la regla de que la no obtención de esa aprobación en el plazo estimado no prorrogará el plazo de validez de la oferta ganadora ni de la garantía de oferta, tienen por objeto salvaguardar los derechos y las obligaciones de los proveedores y contratistas. UN أما الشرط القاضي بأن تكشف وثائق الالتماس الفترة الزمنية المقدّرة للحصول على الموافقة والحكم القاضي بألاّ يعتبر عدم الحصول على الموافقة خلال الفترة المقدّرة مبرّرا لتمديد فترة صلاحية العرض الفائز ولا فترة صلاحية أيِّ ضمانة عطاء فيهدفان إلى تحقيق توازن يراعي حقوق المورِّدين والمقاولين والتزاماتهم.
    3. También puede exigir que las entidades adjudicadoras publiquen la convocatoria a licitación o a presentar otras propuestas por otros medios que permitan dar amplia publicidad al proceso de contratación entre los proveedores y contratistas. UN 3- ويجوز أن يُشترط أيضا في لوائح الاشتراء على الجهات المشترية أن تنشر الدعوة إلى تقديم العطاءات أو غيرها من العروض بوسائل أخرى تسمح لعدد كبير من المورِّدين والمقاولين بالاطلاع على إجراءات الاشتراء.
    4. Por esas razones, el artículo protege a los proveedores y contratistas frente a la posibilidad de que las entidades adjudicadoras adopten decisiones arbitrarias o prácticas abusivas impidiendo que estas rechacen una oferta anormalmente baja, salvo en el caso de que hayan tomado medidas para sustanciar sus dudas sobre la capacidad del proveedor o contratista para cumplir el contrato. UN 4- ولهذه الأسباب، تحمي هذه المادة المورِّدين والمقاولين من احتمال اتخاذ الجهة المشترية قرارات اعتباطية أو اتّباعها ممارسات تعسّفية، إذ لا تسمح برفض عرض منخفض انخفاضا غير عادي إلاّ في حال اتخاذ الجهة المشترية خطوات لإثبات دواعي قلقها إزاء قدرة المورِّد أو المقاول على تنفيذ عقد الاشتراء.
    10. El hecho de que los proveedores y contratistas, por una parte, y la entidad adjudicadora por otra parte, conozcan con certeza las fechas de comienzo y terminación de la moratoria tiene una importancia decisiva para garantizar tanto que los proveedores y contratistas puedan adoptar toda medida justificada, como que la entidad adjudicadora pueda adjudicar el contrato sin correr el riesgo de trastornos. UN 10- وتوافر اليقين لدى المورِّدين والمقاولين، من ناحية، ولدى الجهة المشترية، من ناحية أخرى، بشأن بداية فترة التوقّف ونهايتها هو أمر بالغ الأهمية لضمان تمكُّن المورِّدين والمقاولين من اتخاذ ما يتطلّبه الأمر من إجراءات، وتمكُّن الجهة المشترية من إرساء العقد دون تخوّف من وقوع مفاجآت.
    Este procedimiento no es obligatorio para los proveedores y contratistas, a fin de que no se vean forzados a mantener la validez de su oferta durante un plazo inesperadamente largo, riesgo que desalentaría la participación de algunos de ellos o los impulsaría a elevar su precio. UN وليس هذا الإجراء إجبارياً على المورِّدين والمقاولين، وذلك لعدم إكراههم على أن يظلّوا ملزَمين بعطاءاتهم لفترات طويلة على نحو غير متوقّع - وهي مخاطرة قد تثني المورِّدين والمقاولين عن المشاركة، أو قد تدفعهم إلى رفع أسعار عطاءاتهم.
    A fin de asegurar un trato justo y equitativo de todos los proveedores y contratistas, es preciso que la información les sea enviada a todos ellos sin demora y simultáneamente. UN ولضمان معاملة المورِّدين والمقاولين معاملة عادلة ومنصفة، يجب أن تُرسل المعلومات إليهم جميعا على وجه السرعة وفي آن واحد.()
    68. El Sr. D ' Allaire (Canadá), en relación con el artículo 45, dice que en él se debería preveer que la entidad adjudicadora pueda pedir aclaraciones a los proveedores y contratistas, pese a que no le esté permitido entablar negociación alguna. UN 68- السيد دالير (كندا): أشار إلى المادة 45، قائلا إنها يجب أن تنصّ على أن تطلب الجهة المشترية توضيحات من المورِّدين والمقاولين حتى وإن لم يكن مسموحاً التفاوض.
    Condiciones exigibles a los proveedores o contratistas (artículo 6 del texto de 1994) (Idoneidad exigible a todo proveedor o contratista (artículo 9 del texto de 2011)) UN أهلية المورِّدين أو المقاولين (المادة 6 في نص عام 1994)؛ مؤهّلات المورِّدين والمقاولين (المادة 9 في نص عام 2011)
    c) Informará a todo otro proveedor o contratista que haya presentado una propuesta conforme de que tal vez sea llamado a negociar, de no adjudicarse el contrato en las negociaciones con los proveedores o contratistas que hayan obtenido mejor puntuación. UN (ج) تُعلِم سائر المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات مستجيبة للمتطلّبات بأنه قد يُنظر في التفاوض معهم إذا لم تؤدِّ المفاوضات مع المورِّدين والمقاولين ذوي الترتيب الأفضل إلى إبرام عقد اشتراء.
    9. Las palabras " sin demora " que figuran en los párrafos 9) y 10) deben interpretarse en el sentido de que la citada comunicación a los proveedores o contratistas debe hacerse antes de la convocatoria. UN 9- وينبغي تفسير الإشارات إلى عبارة " تُسارع " الواردة في الفقرتين (9) و(10) على أنها تفيد وجوب توجيه التبليغ المطلوب إلى المورِّدين والمقاولين قبل الالتماس.
    b) Fomentar y alentar la participación de proveedores y contratistas en el proceso de contratación pública, sin hacer distinciones por concepto de nacionalidad, a fin de promover así el comercio internacional; UN (ب) تعزيز وتشجيع مشاركة المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء، بصرف النظر عن جنسيتهم، بما يعزّز التجارة الدولية؛
    Artículo 9. Idoneidad exigible de todo proveedor o contratista (párrafo 7)) UN المادة 9- مؤهّلات المورِّدين والمقاولين (الفقرة (7))

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد