ويكيبيديا

    "الموزامبيقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Mozambique
        
    • mozambiqueña
        
    • mozambiqueño
        
    En particular, la repatriación de los refugiados como parte del proceso de paz en Angola se beneficiará del ejemplo de Mozambique. UN والاضطلاع بإعادة اللاجئين، باعتباره جزءا من عملية السلام اﻷنغولية، من شأنه أن يستفيد بصفة خاصة من المثال الموزامبيقي.
    En el momento actual, el movimiento del personal y de los bienes de las Naciones Unidas está sometido a la legislación de Mozambique. UN وتخضع حركة موظفي اﻷمم المتحدة والبضائع الخاصة بالمنظمة في الوقت الراهن للقانون الموزامبيقي.
    Sin embargo, la responsabilidad principal del buen éxito de ese proceso incumbe al Gobierno y a la propia sociedad mozambiqueña. UN ومع ذلك، يجب أن تتحمل الحكومة والمجتمع الموزامبيقي نفسـه المسؤولية الرئيسية عن نجــاح هذه العملية.
    Esos instrumentos contribuirán al fomento de la capacidad de cara al mejoramiento de la calidad de vida del pueblo mozambiqueño. UN وستسهم تلك الأدوات في بناء القدرات بغية تحسين نوعية الحياة للشعب الموزامبيقي.
    En consulta con la sociedad de Mozambique se está revisando en la actualidad un nuevo proyecto de Ley del Suelo. UN كما يجري حاليا استعراض دقيق لمشروع قانون لﻷراضي بالتشاور مع المجتمع الموزامبيقي.
    La paz y la estabilidad que han reagrupado al pueblo de Mozambique han permitido el ejercicio constante de la reconciliación y la reconstrucción nacionales. UN وقد أتاح السلم والاستقرار اللذان لمَّا شعث الشعب الموزامبيقي استمرار عملية المصالحة الوطنية وإعادة التعمير.
    Tanto la planta de aluminio de Maputo como el puerto y el corredor de Beira hacen contribuciones importantes a la economía de Mozambique. UN ويساهم كل من مصنع الألومنيوم الكائن في مابوتو وميناء وممر بيرا بدور عظيم في الاقتصاد الموزامبيقي.
    El ordenamiento jurídico de Mozambique no hace referencia a los elementos colaterales del terrorismo, como la prestación de apoyo y la financiación del terrorismo. UN ولا يشير النظام القانوني الموزامبيقي إلى العناصر المصاحبة للأفعال الإرهابية، مثل دعم الإرهاب أو تمويله.
    El sector agrícola representa en la actualidad el 21% de la asimilación del total del crédito disponible en la economía de Mozambique. UN ويستوعب القطاع الزراعي حاليا 21 في المائة من مجموع القروض التي تم توفيرها للاقتصاد الموزامبيقي.
    Presidente de la Cruz Roja de Mozambique entre 1987 y 2005 UN رئيس الصليب الأحمر الموزامبيقي ما بين عام 1987 وعام 2005
    El Consejo de Seguridad aprobó mi recomendación de que se encomendara provisionalmente a la ONUMOZ la función de garantizar la seguridad en los corredores a fin de proteger los convoyes humanitarios que los utilizaban, en tanto no se constituyera el ejército unificado mozambiqueño. UN وقد وافق مجلس اﻷمن على توصيتي بأن تتولى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق المسؤولية الانتقالية عن اﻷمن في الممرات من أجل حماية القوافل اﻹنسانية التي تستخدمها، ريثما يتم تشكيل الجيش الموزامبيقي الموحد.
    Respecto de las oportunidades de inversión, la combinación de dos años de paz y las amplias reformas económicas auguran una nueva era para el desarrollo del sector privado en Mozambique. UN وفيما يتعلق بفرص الاستثمار فإن مزيج عامين من السلم واﻹصلاحات الاقتصادية واسعة النطاق يبشر بعهد جديد لتنمية القطاع الخاص الموزامبيقي.
    En 1993 se llevaron a cabo las actividades preparatorias, incluidos censos de la población beneficiaria y de sus lugares de asentamiento y campañas de información sobre la operación de repatriación destinadas a la comunidad mozambiqueña. UN وتم في عام ٣٩٩١ الاضطلاع بالانشطة التحضيرية، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية لﻷشخاص المستفيدين ومواقعهم. والحملات الاعلامية لتوعية المجتمع الموزامبيقي بعملية العودة الى الوطن.
    Por mi parte, estoy resuelto a perseverar en el empeño por acelerar el proceso de ejecución y facilitar los esfuerzos que realiza el pueblo mozambiqueño para llevarlo a buen término. UN ومن ناحيتي، فإني مصمم على مواصلة جهودي للتعجيل بعملية التنفيذ وتيسير جهود الشعب الموزامبيقي الرامية إلى تتويجها بالنجاح.
    Me cumple referirme a la disposición pertinente del Artículo 3b de la Ley Electoral de Mozambique en virtud de la cual debo nombrar tres jueces, por recomendación del Consejo de Seguridad, para servir como miembros del Tribunal Electoral de Mozambique. UN أشير الى الحكم ذي الصلة من المادة ٣ ب من القانون الانتخابي الموزامبيقي الذي طُلب إلي بمقتضاه أن أعين ثلاثة قضاة، بناء على توصية مجلس اﻷمن، للعمل أعضاء بالمحكمة الانتخابية الموزامبيقية.
    Se está prestando particular atención a la aplicación de programas y actividades encaminados a la reinserción y el reasentamiento plenos en la sociedad mozambiqueña de los repatriados, las personas desplazadas internamente y los soldados desmovilizados. UN ويجري الاهتمام بصورة خاصة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة الرامية إلى إعادة اﻹدماج وإعادة التوطين الكاملين للعائدين والمشردين داخليا والجنود المسرحين داخل المجتمع الموزامبيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد