ويكيبيديا

    "الموسَّعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ampliada
        
    • ampliado
        
    • ampliación
        
    • ampliadas
        
    • ampliados
        
    Esta fuerza de policía ampliada parece estar bien disciplinada. UN ويبدو أن قوات الشرطة الموسَّعة تتمتع بمستوى انضباط جيد.
    Numerosas delegaciones sugirieron que la noción de responsabilidad ampliada del productor debería aplicarse a las empresas electrónicas y al reciclaje de residuos electrónicos. UN واقترح العديد من الوفود تطبيق مفهوم مسؤولية المنتج الموسَّعة على الشركات الإلكترونية وإعادة تدوير النفايات الإلكترونية.
    La responsabilidad ampliada de los productores se puede imponer mediante procedimientos obligatorios, negociados o voluntarios. UN ويمكن تنفيذ برامج مسؤولية المنتجين الموسَّعة من خلال اتبّاع نهوج إلزامية أو متفاوَض عليها أو طوعية.
    Algunos indicaron la voluntad de sus países de sumarse a un grupo ampliado de países piloto. UN وأعرب بعض المتكلمين عن استعداد بلدانهم للانضمام إلى المجموعة الموسَّعة من البلدان التجريبية.
    :: Elaborar el mandato y el presupuesto del Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado UN :: تحديد صلاحيات آلية التحقيق المشتركة الموسَّعة ووضع ميزانية لها؛
    h) Formulación de la orientación legislativa sobre un plan de ampliación de la responsabilidad de los productores; UN وضع توجيهات تشريعية بشأن نظام المسؤولية الموسَّعة للمُنتِج؛
    IV. Formas ampliadas de responsabilidad penal UN رابعاً- الأشكال الموسَّعة للمسؤولية الجنائية
    La versión ampliada ofrece nuevos recursos de utilidad para los procesos de recuperación de activos. UN وتُوفِّر الصيغة الموسَّعة للأداة سمات جديدةً ذات صلة بعملية استرداد الموجودات.
    La versión ampliada ofrece nuevas características de utilidad para los procesos de recuperación de activos. UN وتَطرح الصيغة الموسَّعة ملامحَ جديدةً ذات صلة بعملية استرداد الموجودات.
    La versión ampliada ofrece nuevas características de utilidad para los procesos de recuperación de activos. UN وتمنح الصِّيغة الموسَّعة للأداة ميزات جديدة ذات صلة بعملية استرداد الموجودات.
    La Comisión Europea intensificó sus actividades para hacer frente a la exclusión social y la discriminación que padecen los romaníes en la Unión Europea ampliada. UN 34 - وكثفت المفوضية الأوروبية نشاطها في مجال التصدي للتهميش والتمييز الاجتماعيين اللذين يطالان طائفة الروما في منطقة الاتحاد الأوروبي الموسَّعة.
    Aunque se valora grandemente el concepto de la familia ampliada, se reconoce también que a veces no es posible para esas familias atender a los niños que han quedado huérfanos a causa de esa enfermedad, por lo que el Gobierno interviene para prestar servicios y apoyo en caso necesario. UN وبينما تعتز الدولة بالأُسر التقليدية الموسَّعة تعترف بأن هذه الأُسر تعجز أحياناً عن العناية بالأطفال الذين يتَّمَهُم المرض، وتتدخل لتقديم العناية والدعم عند الحاجة.
    La versión ampliada del instrumento tendrá la misma estructura que el instrumento actual pero incluirá nuevas características en materia de recuperación de activos y una nueva plataforma operacional. UN وستكون للنسخة الموسَّعة من الأداة نفس بنية الأداة القائمة لكن مع بعض السمات الإضافية المتعلقة باسترداد الموجودات ومنصة تشغيلية جديدة.
    El decomiso ampliado, en los casos en que sea posible, deberá abarcar todos los bienes que se atribuyan a los presuntos delincuentes. UN وفي الحالات التي تكون فيها المصادرة الموسَّعة ممكنة، فينبغي لها أن تشمل جميع الموجودات المنسوبة إلى المجرمين المزعومين.
    El conjunto de instrumentos ampliado seguirá siendo una demostración de los principios básicos de esos métodos de promoción del sector privado y servirá de guía a los usuarios a lo largo del ciclo de cada proyecto, desde la fase de preparación hasta las fases de elaboración, ejecución y evaluación. UN وسوف تظلّ العُدّة الموسَّعة مجسِّدة للمبادئ الأساسية لنهوج تنمية القطاع الخاص هذه، كما ستواصل إرشاد مستعمليها على امتداد دورة المشروع، من مرحلة الإعداد إلى مراحل الصوغ والتنفيذ والتقييم.
    La primera reunión del Grupo consultivo regional ampliado se celebró en la ciudad de Panamá el 16 de noviembre de 2009. UN وقد عُقد الاجتماع الأول للفريق التشاوري الإقليمي بتركيبته الموسَّعة في مدينة بنما في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Los puestos nuevos que se propone establecer en la Sede y sobre el terreno están dirigidos a contribuir al mandato ampliado de ONU-Mujeres, mediante la gestión superior, el apoyo normativo y la capacidad operacional. UN والغرض من إنشاء الوظائف الجديدة المقترحة في المقر والتواجد على المستوى الميداني هو خدمة الولاية الموسَّعة للهيئة عن طريق الإدارة العليا والدعم السياساتي والقدرة التشغيلية؛
    Sobre la base del actual Mecanismo Conjunto de Verificación entre la República Democrática del Congo y la República de Rwanda, el Subcomité ha elaborado el siguiente mandato para el Mecanismo ampliado: UN بالبناء على آلية التحقيق المشتركة الحالية القائمة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا، صاغت اللجنة الفرعية صلاحيات لآلية التحقيق المشتركة الموسَّعة على النحو التالي:
    iii) El Comité de Ministros de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos inaugurará oficialmente el Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado el 14 de septiembre de 2012 en Goma. UN ' 3` تتولى لجنة وزراء الدفاع التابعة للدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى استهلال عمل آلية التحقيق المشتركة الموسَّعة بشكل رسمي في غوما في 14 أيلول/سبتمبر 2012.
    Vengo de China, el taller del mundo, y me enorgullezco de lo que hemos logrado con el trabajo arduo, el ingenio y la ampliación de las alianzas. UN وإنني أنتمي إلى الصين، مشغل العالم، وأنا فخورة بما حققناه بالعمل الدؤوب والإبداع والشراكات الموسَّعة.
    Nuevo tema para la ampliación de las actividades del FMAM relacionadas con los productos químicos. UN موضوع جديد للنافذة الموسَّعة المتعلقة بالمواد الكيميائية التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    :: Elaborar y poner a prueba medidas ampliadas sobre discapacidad para su utilización en las encuestas de población o como elemento central de una encuesta de discapacidad iniciada por el Grupo de Washington y la Iniciativa de Budapest UN :: وضع مقاييس الإعاقة الموسَّعة واختبارها لاستخدامها في الاستقصاءات السكانية أو لاتخاذها جوهر دراسة استقصائية عن الإعاقة، كما بادر بذلك فريق واشنطن ومبادرة بودابست
    Los informes nacionales ampliados preparados en el marco del proyecto CIRCLE proporcionan más información sobre las actividades de investigación a nivel nacional en los distintos Estados miembros de la UE. UN وتتيح التقارير القطرية الموسَّعة التي يجري إعدادها في إطار CIRCLE معلومات إضافية عن أنشطة البحوث على الصعيد الوطني في فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد