ويكيبيديا

    "الموصوفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • descritas
        
    • descritos
        
    • que se describen
        
    • descrita
        
    • descrito
        
    • que se describe
        
    • prescritos
        
    • enunciados
        
    • mencionados
        
    • que se refieren
        
    • expuesto
        
    • recetados
        
    • indicados
        
    • indicadas
        
    • definidos
        
    Un programa de formación profesional continua para contables normalmente no debe limitarse solamente a una o dos de las actividades descritas anteriormente. UN ولا ينبغي أن يقتصر برنامج التعليم المهني المستمر للمحاسبين المهنيين عادة على واحد أو اثنين من اﻷنشطة الموصوفة أعلاه.
    Algunos otros miembros se manifestaron de acuerdo con varios aspectos de las opiniones descritas anteriormente. UN وأعرب بعض الأعضاء الآخرين عن مواقفهم على جوانب شتى من الآراء الموصوفة أعلاه.
    Página Los hechos descritos en el informe del Equipo no sucedieron espontáneamente. UN إن اﻷحداث الموصوفة في تقرير الفريق لم تقع في فراغ.
    Hay que aplicar estrictamente los métodos de ajuste de los costos descritos en el anexo IV del informe de la Comisión Consultiva. UN وينبغي ألا يكون هناك أي خروج عن منهجيات إعادة تقدير التكاليف الموصوفة في المرفق الرابع من تقرير اللجنة الاستشارية.
    Por consiguiente, las organizaciones interesadas en cada caso deberían tener el derecho de entablar la acción penal respecto de los crímenes que se describen en el proyecto de código. UN ولذلك ينبغي أن تكون لمثل هذه المنظمات المعنية الحق في إقامة الدعوى فيما يتعلق بالجرائم الموصوفة في مشروع المدونة.
    Estas actividades deben considerarse como adicionales a la experiencia estructurada de aprendizaje descrita anteriormente. UN وينبغي أن تعتبر هذه اﻷنشطة إضافة إلى خبرات التعليم المنظم الموصوفة أعلاه.
    Dichas conclusiones y recomendaciones deberán conformarse al mandato descrito en el párrafo 6 supra. UN وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه.
    La AMP tendrá las facultades y responsabilidades necesarias para la reglamentación y la ejecución de las políticas monetarias con las funciones descritas en el presente artículo. UN وتكون لسلطة النقد الفلسطينية صلاحيات ومسؤوليات تنظيم السياسات النقدية وتنفيذها في إطار الوظائف الموصوفة في هذه المادة.
    De la experiencia adquirida en las operaciones descritas pueden extraerse algunas lecciones. UN ومن الخبرة المكتسبة من العمليات الموصوفة يمكن استخلاص عدد من الدروس.
    Para atender las responsabilidades antes descritas, habrá que aumentar el personal de la Dependencia. UN ويجب زيادة عدد الموظفين العاملين مع وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية للاضطلاع بالمسؤوليات الموصوفة أعلاه.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, y en particular el Experto en aplicaciones de la tecnología espacial y su personal, realizarán las actividades descritas en el presente informe. UN سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، ولاسيما خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه، تنفيذ الأنشطة الموصوفة في هذا التقرير.
    Muchos oradores observaron que no quedaba en claro si el PNUD poseía capacidad para realizar las actividades descritas en el documento. UN وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة.
    Por otra parte, muchos ordenamientos jurídicos nacionales reconocen los crímenes descritos en el código, a los cuales también se considera crímenes en el derecho interno. UN ومن ناحية أخرى، فإن كثيرا من نظم القانون الداخلي تسلم بالجرائم الموصوفة في المدونة، كما أنها جرائم بموجب القانون الداخلي أيضا.
    Teniendo presente que hay que tener en cuenta los factores descritos en el párrafo 76 del informe del Secretario General, UN " وإذ يضع في الاعتبار أنه يجب مراعاة العوامل الموصوفة في الفقرة ٦٧ من تقرير اﻷمين العام،
    La amplia diversidad de su representación refleja de una manera genuina el carácter universal de los derechos y libertades humanos tan elocuentemente descritos en la Declaración de Viena. UN إن التنوع الواسع لتمثيلهم يعد بحق عن الطبيعة العالمية لحقوق الانسان وحرياته، الموصوفة ببلاغة في إعلان فيينا.
    Los cambios como los descritos en estos modelos requerirían enmiendas a los Artículos 23, 27 y 108 de la Carta. UN وأية تغييرات من قبيل التغييرات الموصوفة فــي هذه النماذج ستتطلب تعديلات للمواد ٢٣ و ٢٧ و ١٠٨ من الميثاق.
    Transmitió asimismo al Gobierno los casos individuales que se describen en los párrafos siguientes. UN كذلك أحال إلى الحكومة الحالات الفردية الموصوفة في الفقرات التالية.
    Hasta que, gracias a los procedimientos que se describen en el presente acuerdo, se creen las condiciones que les permitan desalojar las casas que ocupan actualmente, los ciudadanos croatas podrán permanecer en ellas. UN وإلى حين تتم تهيئة الظروف المناسبة، من خلال اﻵليات الموصوفة في هذا الاتفاق، لمغادرة المواطنين الكرواتيين البيوت التي يقيمون فيها حاليا، يجوز لهم أن يبقوا في تلك البيوت.
    Su idea sobre la asociación descrita en el Libro Blanco publicado en 1999 como progresista, no se había alcanzado. UN وقال إن رؤيته بشأن الشراكة، الموصوفة في الكتاب الأبيض الصادر سنة 1999 بأنها تقدميه، لم تتحقق.
    Dichas conclusiones y recomendaciones deberán conformarse al mandato descrito en el párrafo 6 supra. UN وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة 6 أعلاه.
    La doctrina sobre el componente militar de las misiones de mantenimiento de la paz debe elaborarse mediante un proceso análogo al que se describe en los párrafos 30 y 31 supra. UN ينبغي وضع مبدأ للعنصر العسكري لبعثات حفظ السلم وذلك بعملية مماثلة للعملية الموصوفة في الفقرتين ٣٠ و ٣١ أعلاه.
    En la mayoría de los países se realizaba periódicamente la fiscalización de los medicamentos prescritos que contienen ETA. UN وتجري بانتظام في معظم البلدان عمليات مراقبة للأدوية الموصوفة بطريقة مشروعة وتحتوي على منشّطات أمفيتامينية.
    Esa estabilidad general ha facilitado el proceso de consolidación progresiva de la paz y la consecución de algunos de los principales objetivos enunciados en mi decimoquinto informe. UN وأدت حالة الاستقرار الإجمالية هذه إلى تيسير عملية إحلال السلام تدريجياً وتنفيذ بعض المعايير المرجعية الأساسية الموصوفة في تقريري الخامس عشر.
    Por consiguiente, el Grupo considera que los pagos mencionados en este elemento de la reclamación son, por su naturaleza, una remuneración de los empleados. UN ويرى الفريق بناء على ذلك أن المدفوعات الموصوفة في إطار هذا العنصر من المطالبة هي من قبيل أجور الموظفين.
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) إن الفترة الموصوفة بعبارة " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسر مع إيلاء الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    23. Pese a la tirantez en aumento y la inseguridad creada por el estancamiento político expuesto anteriormente, por lo general durante el período que se examina se mantuvo la cesación del fuego. UN ٢٣ - على الرغم من تفاقم حالة التوتر وفقدان اﻷمن المتولدة عن اﻷزمة السياسية الموصوفة أعلاه، فقد التُزم عموما، فيما يبدو، بوقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    El detenido se encontraba en un estado de angustia intenso ante el temor de tener alguna complicación médica debido a la falta de los medicamentos que le habían sido recetados. UN وكان المحتجز في حالة من الكرب الشديد بسبب خوفه من وقوع تعقيدات طبية لعدم أخذه الأدوية الموصوفة له.
    Por lo tanto, el número total de distritos indicados como existentes en Somalia puede variar. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يتغير العدد اﻹجمالي للمقاطعات الموصوفة بأنها مقاطعات مشمولة بالصومال.
    Dentro de ese marco se han llevado a cabo las actividades indicadas a continuación. UN وتم، في إطار هذا المشروع، تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة أدناه.
    2. La cuestión de las consecuencias de los actos definidos como crímenes en el artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos UN مسألة النتائج المترتبة على اﻷفعال الموصوفة بأنها جرائم في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد