ويكيبيديا

    "الموضحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indicados
        
    • que figuran
        
    • descritas
        
    • establecidos
        
    • enunciados
        
    • que se indican
        
    • indicadas
        
    • expuestas
        
    • expuestos
        
    • que se describen
        
    • descritos
        
    • señaladas
        
    • establecidas
        
    • que se explican
        
    • señalados
        
    El Comité decidió recomendar que se oyera a las organizaciones que se enumeran a continuación en relación con los temas del programa indicados: UN وقد قررت اللجنة التوصية بالاستماع للمنظمات المدرجة أدناه بصدد بنود جدول اﻷعمال الموضحة:
    Esas sumas se incluyen en las contribuciones por recibir, de 2.051.005 dólares, que figuran en la nota 33. UN وقد أدرج هذان المبلغان في المساهمات المستحقة القبض التي تبلغ ٢ ٠٥١ ٠٠٥ دولارا الموضحة في الملاحظة ٣٣.
    El adiestramiento básico abarca todas las materias descritas en las directrices de las Naciones Unidas: UN ويشمل التدريب اﻷساسي جميع المجالات الموضحة في المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة وهي:
    Dentro de ese marco, sería particularmente importante el logro de los objetivos establecidos a continuación. UN وفي داخل هذا اﻹطار، تعلق أهمية خاصة على تحقيق اﻷهداف والغايات الموضحة أدناه.
    La Relatora Especial alienta encarecidamente la realización sistemática de evaluaciones del impacto sobre los derechos humanos, de conformidad con los principios enunciados en el presente informe. UN وتشجع المقررة الخاصة بقوة الاستخدام المنتظم لتقييمات أثر حقوق الإنسان، بما يتماشى مع المبادئ الموضحة في هذا التقرير.
    Se ha determinado que las cuestiones que se indican a continuación son de particular pertinencia para el Décimo Congreso. A. Convención contra la delincuencia transnacional organizada UN وقد تم تحديد القضايا الموضحة فيما بعد على أساس أنها وثيقة الصلة خصوصا بالمؤتمر العاشر.
    Por las razones indicadas en el párrafo 32 infra, la Comisión considera que todavía no se ha demostrado que todo el complemento de personal solicitado sea realmente necesario. UN ولﻷسباب الموضحة في الفقرة ٢٣ أدناه، ترى اللجنة أنه لم يثبت بعد أن المجموعة اﻹجمالية التكميلية من الموظفين لازمة بالفعل.
    El Grupo solicita que las opiniones expuestas en el presente documento se reflejen debidamente en las deliberaciones del próximo período de sesiones de la Comisión. UN وتطلب المجموعة أن تنعكس النقاط الموضحة في الورقة على النحو الواجب أثناء المناقشات في الدورة القادمة للجنة.
    En vista de los antecedentes expuestos, de la falta de mandato jurídico y de la cronología de los acontecimientos, esas acusaciones son falsas, espurias y dolosas. UN وهذه الادعاءات كاذبة وملفقة وكيدية في ضوء كل من الخلفية الموضحة أعلاه، وانعدام السند القانوني، والتسلسل الزمني للأحداث.
    La situación deberá mejorar considerablemente una vez que se hayan completado los planes de alcantarillado indicados en el párrafo 469. UN وسوف تتحسن الظروف بدرجة كبيرة لدى إتمام مشاريع شبكات المجاري الموضحة في الفقرة 469 أعلاه.
    Los importes indicados en el cuadro 5.2 representan obligaciones por liquidar de agentes de ejecución. UN تمثل المبالغ الموضحة في الجدول 5-2 التزامات غير مصفاة للوكلاء المسؤولين عن التنفيذ.
    Para mayor aclaración pueden consultarse las detalladas estadísticas que figuran en los cuadros adjuntos. UN وللتوضيح، يمكن مراجعة الإحصاءات التفصيلية الموضحة في الجداول اللاحقة.
    La ejecución de los proyectos de reducción de la violencia comunitaria se ha basado en las orientaciones que figuran en los procedimientos operativos estándar. UN ويستند تنفيذ مشاريع الحد من العنف الأهلي إلى المبادئ التوجيهية الموضحة في إجراءات التشغيل الموحدة.
    Technip afirma que SCOP no pagó las facturas descritas en el cuadro 1, infra, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتؤكد شركة Technip على أن شركة SCOP لم تسدد مبالغ الفواتير الموضحة في الجدول 1، أدناه، بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El régimen de libertad de información basado en los principios establecidos en el presente documento también se aplicaría a las organizaciones intergubernamentales. UN وينبغي أن تستفيد المنظمات الحكومية الدولية أيضا من حرية نظم المعلومات القائمة على أساس المبادئ الموضحة في هذه الوثيقة.
    Artículo 2 - Obligación de los Estados de respetar los derechos enunciados en la Convención y de asegurar su aplicación a cada niño sujeto a su jurisdicción, sin distinción alguna. UN المادة 2: تحترم الدول الأطراف الحقوق الموضحة في هذه الاتفاقية وتضمنها لكل طفل يخضع لولايتها دون أي نوع من أنواع التمييز.
    Se ha determinado que las cuestiones que se indican a continuación son de particular pertinencia para el Décimo Congreso. A. Convención contra la delincuencia transnacional organizada UN وقد تم تحديد القضايا الموضحة فيما بعد على أساس أنها وثيقة الصلة خصوصا بالمؤتمر العاشر.
    Saldo de créditos no asignados, después de la aprobación de todas las sumas indicadas supra UN الرصيد غير المخصص من إجمالي الاعتماد بعد إقرار النفقات الموضحة أعلاه
    Sometemos a la consideración del Comité las actuaciones y medidas expuestas con anterioridad en este informe en relación al párrafo 2 del artículo 2. UN ونحيل نظر اللجنة إلى الإجراءات والتدابير الموضحة أعلاه في هذا التقرير في إطار الفقرة 2 من المادة 2.
    Sin embargo, por los motivos expuestos en el anexo VIII del documento A/49/540/Add.4, se necesita el puesto de Subsecretario General de Gestión y Coordinación. UN ومع ذلك نشأت حاجة لوظيفة أمين عام مساعد لشؤون اﻹدارة والتنسيق لﻷسباب الموضحة في المرفق الثامن للوثيقة A/49/540/Add.4.
    La Oficina ha participado en las actividades que se describen a continuación en relación con la protección de los niños refugiados afectados por situaciones de conflicto armado. UN وقد شاركت المفوضية في اﻷنشطة الموضحة هنا، فيما يتعلق بحماية اﻷطفال اللاجئين المتورطين في المنازعات المسلحة.
    La estructura orgánica y de personal propuesta para la UNFICYP sirve de base a los cambios descritos en los párrafos que siguen. UN ويبين الهيكل التنظيمي المقترح لملاك موظفي القوة التغييرات الموضحة في الفقرة التالية:
    Con él, navegaras con seguridad el Basilisco... hasta las tierras señaladas en el mapa. Open Subtitles بواسطته, سيمكنك من الملاحة بـالبسيليسك بامان إلى الأرض الموضحة على الخريطة.
    Conforme a la Ley de la prensa anteriormente mencionada los distintos órganos están obligados a informar a los medios de difusión sobre sus actividades según modalidades establecidas en otra parte. UN وبموجب قانون الصحافة، فإن الأجهزة سابقة الذكر ملزمة بإطلاع وسائل الإعلام على أنشطتها بالسبل الموضحة في مكان آخر.
    Ello es resultado directo de cierto número de factores, que se explican en el párrafo 6 del informe. UN وهذه هي النتيجة الصافية لعدد من العوامل الموضحة في الفقرة ٦ من التقرير.
    Los gastos adicionales por valor de 22.098.100 dólares señalados en el informe del Secretario General se refieren únicamente a decisiones adoptadas en el primero de los tres años. UN ولا تتصل النفقات الإضافية الموضحة في تقرير الأمين العام والبالغة 100 098 22 دولار إلا بقرارات اتُخذت في العام الأول من الأعوام الثلاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد