ويكيبيديا

    "الموضح في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • explica en el párrafo
        
    • indica en el párrafo
        
    • explicó en el párrafo
        
    • descrita en el párrafo
        
    • explicado en el párrafo
        
    • mencionaba en el párrafo
        
    Las observaciones de la Comisión Consultiva han dado lugar a un ligero ajuste técnico en la partida de gastos de personal, como se explica en el párrafo 22. UN وأدت تعليقات اللجنة الاستشارية إلى تعديل فني طفيف في مجال تكاليف الموظفين على النحو الموضح في الفقرة ٢٢.
    Sin embargo, como se explica en el párrafo 151 supra, los empleados que no pueden trabajar a causa de una lesión o una enfermedad gozan en general del derecho legal a seguir percibiendo su remuneración. UN ومع ذلك، وعلى النحو الموضح في الفقرة 151 أعلاه، يتمتع بوجه عام المستخدمون غير القادرين على العمل بسبب الإصابة أو المرض، بحق تشريعي للاستمرار في تلقي أجورهم من أصحاب العمل.
    59, según se explica en el párrafo 4. UN التوصية 59، على النحو الموضح في الفقرة 4.
    En cambio, llevamos a cabo sólidas evaluaciones de nuestra situación en cuanto al respeto de los derechos humanos, como se indica en el párrafo 25. UN ومع ذلك، فإننا نشارك في تقييم فعلي لسجلنا في مجال احترام حقوق الإنسان، على النحو الموضح في الفقرة 25.
    271. Como se explicó en el párrafo 127 del informe anterior, la Comisión de la Juventud asesora al Gobierno sobre las medidas de fomento del bienestar de los jóvenes. UN 271- على النحو الموضح في الفقرة 127 من التقرير السابق، تسدي اللجنة المعنية بالشباب المشورة للحكومة فيما يتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لتعزيز رفاه الشباب.
    Sin embargo, el Grupo considera que, aun cuando el reclamante pueda aducir dicho fletamento prolongado o contrato de fletamento, tendrá todavía que ajustarse a la norma probatoria descrita en el párrafo 105 supra. UN ومع ذلك، فإن الفريق يخلص إلى أنه حتى إذا كان بإمكان صاحب المطالبة أن يشير إلى هذه المشارطة الزمنية أو عقد الشحن، فإنه يظل ملزماً باستيفاء معيار الوفاء بالأدلة الموضح في الفقرة 105 أعلاه.
    88, según se explica en el párrafo 4. UN التوصية 88، على النحو الموضح في الفقرة 4.
    60, 137, 138, 140, 155, 166 y 217, según se explica en el párrafo 4. UN التوصيات 60 و137 و138 و140 و155 و166 و217، على النحو الموضح في الفقرة 4.
    142, según se explica en el párrafo 4. UN التوصية 142، على النحو الموضح في الفقرة 4.
    143, según se explica en el párrafo 4. UN التوصية 143، على النحو الموضح في الفقرة 4.
    79 y 105, según se explica en el párrafo 4. UN التوصيتان 79 و105، على النحو الموضح في الفقرة 4.
    82, según se explica en el párrafo 4. UN التوصية 82، على النحو الموضح في الفقرة 4.
    102, según se explica en el párrafo 4, y dado que nuestra Constitución y numerosas leyes prohíben el empleo tendencioso de la raza o el origen étnico. UN التوصية 102، على النحو الموضح في الفقرة 4، ولأن دستورنا والعديد من قوانيننا يحظران إساءة استخدام العرق أو الإثنية.
    44 y 45, según se explica en el párrafo 4. UN التوصيتان 44 و45، على النحو الموضح في الفقرة 4.
    52, según se explica en el párrafo 4. UN التوصية 52، على النحو الموضح في الفقرة 4.
    La reducción se debe a la redistribución de recursos que se explica en el párrafo 21.13 supra. UN ويرجع الانخفاض الى نقل الموارد الموضح في الفقرة ٢١-١٢ أعلاه.
    Como se indica en el párrafo 8 supra, las consecuencias financieras de la creación de la Oficina se presentarán a comienzos de noviembre. UN وعلى النحو الموضح في الفقرة 8 أعلاه، فإن الآثار المالية المترتبة على إنشاء المكتب ستقدم في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    16. Como se indica en el párrafo 11, los equipos de expertos formularon una cuestión de aplicación con respecto a Grecia y otra con respecto al Canadá. UN 16- وعلى النحو الموضح في الفقرة 11 أعلاه، صاغت أفرقة خبراء الاستعراض مسألة التنفيذ لكل من اليونان وكندا.
    A fin de responder a esta cuestión, es necesario, como se explicó en el párrafo 52 supra, que la Corte determine primero de manera precisa quién emitió la declaración. UN ومن الضروري للإجابة على هذا السؤال، على النحو الموضح في الفقرة 52 أعلاه، أن تحدد المحكمة أولا، بصورة دقيقة، من الذي أصدر ذلك الإعلان.
    En consecuencia, el Grupo considera que, para establecer la resarcibilidad de las pérdidas por reducción de la actividad comercial, esos reclamantes tienen que ajustarse a la norma probatoria descrita en el párrafo 105 supra. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أنه بغية تحديد قابلية الخسائر الناجمة عن تدهور النشاط للتعويض، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء مطالبون بالوفاء بمعيار الأدلة الموضح في الفقرة 105 أعلاه.
    Por tanto, es posible que una actividad que inicialmente no entrañara un riesgo (en el sentido explicado en el párrafo 22), puedan pasar a tenerlo como consecuencia de algún acontecimiento o novedad. UN وهكذا فإن من الممكن في حالة نشاط لم ينطو في بدايته على أي مخاطر )بالمعنى الموضح في الفقرة )٢٢((، أن يصبح منطويا على هذه المخاطر نتيجة لحدث أو تطور ما.
    Otra delegación encomió las medidas tomadas a fin de realizar una supervisión adicional de los fondos fiduciarios, que se mencionaba en el párrafo 18 del documento DP/2000/21. Se preguntó si se habían realizado investigaciones penales sobre los casos de fraude. El orador también solicitó información acerca de si existían procedimientos para impedir el fraude. UN وامتدح أحد الوفود التدابير المتخذة لتوفير رقابة إضافية على الصناديق الاستئمانية، على النحو الموضح في الفقرة 18 من الوثيقة DP/2000/21 وطُرح استفسار عما إذا كانت قد أجريت تحقيقات جنائية بصدد حالات الغش، كما طلب المتحدث معلومات عما إذا كانت هناك إجراءات لردع الغش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد