Otro proyecto de resolución que ya se aprobó por consenso en esta Comisión, el proyecto relativo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, ya abarca todos los temas de principio pertinentes relacionados con la cuestión nuclear. | UN | وثمــــة قرار آخر سبق لهذه اللجنة أن اتخذته بتوافق اﻵراء يتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهو يغطي بالفعل جميــــع الموضوعات ذات الصلة التي تخص من حيث المبدأ القضية النووية. |
En cuanto a la UNCTAD XI, podría concentrarse en unos cuantos temas de particular interés para los países en desarrollo, que consistirían en las cuestiones de coherencia de las políticas y de competitividad de las economías de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. | UN | وفيما يتعلق بالأونكتاد الحادي عشر، ينبغي للمؤتمر أن يركز على عدد قليل من الموضوعات ذات الاهتمام الخاص لدى البلدان النامية؛ وهذه يمكن أن تشمل قضايا التماسك في السياسة العامة والقدرة التنافسية لاقتصادات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً. |
En cuanto a la XI UNCTAD, podría concentrarse en unos cuantos temas de particular interés para los países en desarrollo, que consistirían en las cuestiones de coherencia de las políticas y de competitividad de las economías de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. | UN | وفيما يتعلق بالأونكتاد الحادي عشر، ينبغي للمؤتمر أن يركز على عدد قليل من الموضوعات ذات الاهتمام الخاص لدى البلدان النامية؛ وهذه يمكن أن تشمل قضايا التماسك في السياسة العامة والقدرة التنافسية لاقتصادات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً. |
El derecho penal tiene un efecto inhibidor sobre el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión en los debates sobre asuntos de interés público. | UN | وهذه القوانين الجنائية تؤدي إلى تثبيط ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير في مناقشة الموضوعات ذات الاهتمام العام. |
La Conferencia aplaudió los esfuerzos del Grupo Islámico en la UNESCO para defender los intereses de los Estados Miembros, y exhortó a este grupo a que convocara reuniones periódicas a nivel de embajadores y expertos con el objetivo de coordinar las posiciones de los Estados Miembros con respecto a asuntos de interés común en el mundo islámico. | UN | 122 - أشاد بجهود المجموعة الإسلامية في اليونسكو لصون مصالح الدول الأعضاء وحث المجموعة المذكورة على الاستمرار في عقد الاجتماعات الدورية على مستوى السفراء والخبراء بهدف تنسيق مواقف الدول الأعضاء حول الموضوعات ذات الاهتمام المشترك للعالم الإسلامي. |
En cuanto a la UNCTAD XI, podría concentrarse en unos cuantos temas de particular interés para los países en desarrollo, que consistirían en las cuestiones de coherencia de las políticas y de competitividad de las economías de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. | UN | وفيما يتعلق بالأونكتاد الحادي عشر، ينبغي للمؤتمر أن يركز على عدد قليل من الموضوعات ذات الاهتمام الخاص لدى البلدان النامية؛ وهذه يمكن أن تشمل قضايا التماسك في السياسة العامة والقدرة التنافسية لاقتصادات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً. |
Los datos de las entrevistas ponen de manifiesto que, si bien a ese nivel tan elevado puede ser difícil dar a conocer experiencias infructuosas y fracasos, el entorno para el intercambio de conocimientos que proporcionan esas redes permite establecer vínculos entre los organismos sobre temas de interés común. | UN | ومع أن البيانات المستمدة من المقابلات تكشف أن تبادل الخبرات غير الناجحة والإخفاقات يمكن أن يكون صعبا في هذا المستوى الرفيع، فإن مناخ تبادل المعارف الذي توفره مثل هذه الشبكات يسمح بوجود روابط بين الوكالات بشأن الموضوعات ذات الاهتمام المشترك. |
El Comité de Coordinación, con la asistencia de la DAA, también debería ayudar a coordinar los calendarios y los temas de interés para la Convención, en aras de una mayor eficiencia y con el fin de evitar duplicaciones. | UN | وينبغي للجنة التنسيق المساعدة أيضاً، بدعم من وحدة دعم التنفيذ، في تنسيق الموضوعات ذات الصلة باتفاقية حظر الألغام وفي وضع تقويمات لتحسين الكفاءة وتجنب الازدواجية. |
El Perú saluda los esfuerzos de apertura realizados este último año a través de un número mayor de sesiones abiertas del Consejo sobre diversos temas de interés en la materia, y espera que esta actitud siga manteniéndose en el futuro para hacer del Consejo de Seguridad un órgano transparente en sus trabajos, que consulte los puntos de vista de la mayoría de los Estados de esta Organización. | UN | وتُرحب بيرو بالجهود الرامية إلى تحقيق الانفتاح التي بُذلت خلال العام الماضي عن طريق عقد الكثير من الجلسات المفتوحة لمجلس الأمن بشأن مختلف الموضوعات ذات الأهمية. ونأمل أن يسود هذا الموقف في المستقبل حتى يُصبح المجلس أكثر شفافية في عمله ومراعاة لوجهات نظر غالبية الدول الأعضاء في المنظمة. |
Entre otras cosas, propuso que se creara un mecanismo de intercambio de información sobre las crisis potenciales y la experiencia adquirida en misiones comunes sobre el terreno, que se realizaran evaluaciones periódicas conjuntas en esferas de interés común y que cada una de las dos organizaciones participara en las reuniones de la otra en que se estudiaran temas de interés común. | UN | وتضمنت مقترحاته إنشاء آلية لتبادل المعلومات بشأن ما يحتمل أن ينشأ من أزمات، والدروس المستفادة من البعثات الميدانية المشتركة؛ وإجراء تقييمات دورية مشتركة في مجالات الاهتمام المشترك؛ والاشتراك في الاجتماعات التي يعقدها كل من الجانبين بشأن الموضوعات ذات الاهتمام المشترك. |
Entre otras cosas, propuso que se creara un mecanismo de intercambio de información sobre las crisis potenciales y la experiencia adquirida en misiones comunes sobre el terreno, que se realizaran evaluaciones periódicas conjuntas en esferas de interés común y que cada una de las dos organizaciones participara en las reuniones de la otra en que se estudiaran temas de interés común. | UN | وتضمنت مقترحاته إنشاء آلية لتبادل المعلومات بشأن ما يحتمل أن ينشأ من أزمات، والدروس المستفادة من البعثات الميدانية المشتركة؛ وإجراء تقييمات دورية مشتركة في مجالات الاهتمام المشترك؛ والاشتراك في الاجتماعات التي يعقدها كل من الجانبين بشأن الموضوعات ذات الاهتمام المشترك. |
La información declaratoria es más apropiada para elaborar declaraciones o intervenciones nacionales sobre cuestiones y artículos o temas de particular interés o preocupación para un Estado Parte u opiniones sobre la aplicación del Tratado en general. | UN | أما المعلومات الإعلانية فإنها أكثر ملاءمة للبيانات الوطنية أو التدخلات بشأن القضايا والمواد أو الموضوعات ذات الاهتمام أو القلق الخاص لإحدى الدول الأطراف، وللآراء المعرب عنها بشأن تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عموما. |
El Tel-Law Scheme es un servicio de consultas telefónicas gratuitas que funciona las 24 horas del día y ofrece información jurídica previamente grabada sobre varios temas de interés, como el matrimonio, las relaciones entre propietarios y arrendatarios, cuestiones penales, asuntos financieros, empleo y derecho administrativo. | UN | أما نظام تل القانوني فهو خدمة مجانية للاستفسار عبر الهاتف على مدار الساعة، وهي توفر معلومات قانونية مسجلة في مختلف الموضوعات ذات الاهتمام، بما في ذلك المسائل الزوجية والخاصة بالعلاقة بين المالك والمستأجر والجنائية والمالية والخاصة بالعمل ومسائل القانون الإداري. |
15. En opinión de los países nórdicos, la labor de la CNUDMI avanza satisfactoriamente, y apoyan el principio de que esa Comisión debe ocuparse de temas de interés general y, al mismo tiempo, incluir en su labor temas que interesen de manera especial a los países en desarrollo. | UN | ١٥ - وأضاف قائلا إن البلدان الشمالية تعتقد بأن عمل اللجنة يسير بصورة مرضية، وهي تؤيد المبدأ القائل بأنه على اللجنة أن تعالج الموضوعات ذات اﻷهمية العالمية مع قيامها، في الوقت نفسه، بإدراج موضوعات ذات أهمية خاصة للبلدان النامية في جدول أعمالها. |
ONU-Hábitat contribuyó a la labor del ACNUDH proporcionando aportes para la preparación de informes sobre temas de importancia para su mandato, incluidos el concepto y la práctica de la acción afirmativa y la igualdad de propiedad, acceso y control de la tierra por parte de la mujer, y la igualdad de derechos de la misma a la propiedad de inmuebles y a una vivienda adecuada. | UN | 29 - ساهم موئل الأمم المتحدة في عمل مكتب مندوب الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن طريق تقديم مدخلات لتحضير التقارير بشأن الموضوعات ذات الصلة بولايته بما في ذلك مفهوم وممارسة العمل التأكيدي وملكية المتساوية والوصول إلى والتحكم في الأرض والحقوق المتساوية في الملكية الذاتية وفي الإسكان اللائق. |
124. Asimismo, el Ministerio Público con el fin de fortalecer los lazos interinstitucionales e intercambiar experiencias en temas de interés común, ha realizado coordinaciones con el ejército de Nicaragua, la policía nacional y demás instituciones vinculadas al ejercicio de su función, lo que han permitido el mejoramiento de la labor fiscal en los territorios donde existen operadores del sistema de justicia penal. | UN | 124- كما أن النيابة العامة وضعت نظاماً للتنسيق مع الجيش ومع الشرطة القومية وبقية المؤسسات التي لها صلة بممارسة مهمتها وذلك بهدف تقوية الصلات معها وتبادل الخبرات في الموضوعات ذات الاهتمام المشترك. وبفضل ذلك أمكن تحسين عمل وكلاء النيابة العامة في مجالات اختصاص القضاء الجنائي. |
También incluye una sección dedicada a los miembros de la red, con un foro de debate en línea destinado especialmente a facilitar los intercambios sobre temas de interés común (por ejemplo, el fortalecimiento del Mecanismo para un Desarrollo Limpio en la región y las negociaciones sobre el cambio climático). | UN | كما يشمل قسماً خصص لأعضاء الشبكة، مع منتدى للمناقشات المباشرة لتيسير النقاش بشأن الموضوعات ذات الاهتمام المشترك (من ذلك مثلاً تعزيز آلية التنمية النظيفة في الإقليم والمفاوضات بشأن تغير المناخ). |
Con miras a promover la cooperación internacional en favor de los usos pacíficos del espacio ultraterrestre, así como el perfeccionamiento del régimen jurídico espacial, en octubre de 2013 se llevará a cabo un Taller de Trabajo de Jefes de Agencias y Comisiones Espaciales de América Latina y el Caribe en el que se examinarán temas de interés como el cambio climático y la gestión de desastres. | UN | 34 - وأضاف قائلا إنه، لأجل تشجيع التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، وتعزيز قانون الفضاء، فستُعقد حلقة عمل لرؤساء وكالات ولجان الفضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تشرين الأول/أكتوبر 2013 لاستكشاف الموضوعات ذات الاهتمام مثل تغيُّر المناخ وإدارة الكوارث. |
La Sra. Anke Fuchs, Presidenta de la Junta Directiva de la Fundación Friedrich Ebert, lo suscribió en nombre de esa organización en Berlín. El memorando de entendimiento está destinado a promover la cooperación ente ambas partes en asuntos de interés común, representados por el apoyo al diálogo entre diferentes civilizaciones y el fortalecimiento de la función de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ووقعتها عن المؤسسة الألمانية السيدة Anke Fuchs رئيس مجلس إدارة المؤسسة الألمانية ببرلين، وتهدف مذكرة التفاهم إلى دفع عجلة التعاون بين الجانبين في الموضوعات ذات الاهتمام المشترك والمتمثلة في دعم الحوار بين مختلف الحضارات وتعزيز دور المنظمات غير الحكومية والجمعيات الأهلية في هذا المجال. |
b) Número de asuntos de interés mundial acerca del medio ambiente, respecto de los cuales el sistema de las Naciones Unidas está adoptando medidas conjuntas como resultado de la participación del PNUMA | UN | (ب) عدد الموضوعات ذات الشواغل البيئية العالمية التي تضطلع فيها منظومة الأمم المتحدة بإجراءات مشتركة نتيجة لمشاركة برنامج البيئة |
La representante de la Secretaría informó sobre los resultados de la sexta reunión de la Conferencia de las Partes y las segundas reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, y destacó los asuntos de importancia para la labor del Comité, que se describen en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.9/INF/3. | UN | 19 - قدَّمت ممثلة الأمانة تقريراً عن نتائج الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف والاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، وأبرزت الموضوعات ذات الصلة بأعمال اللجنة، على النحو الموصوف في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.9/INF/3. |