ويكيبيديا

    "الموضوعي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sustantiva en
        
    • sustantivo de
        
    • sustantivos en
        
    • sustantivo en
        
    • sustantiva de la
        
    • fondo de
        
    • sustantivo del
        
    • sustantivas en
        
    • sustantivo a
        
    • sustantiva a
        
    • sustantivos de la
        
    • sustantiva sobre el
        
    • sustantiva al
        
    • objetiva de la
        
    • de los objetivos al
        
    Naturalmente, el primer día de esa semana estará dedicado a sesiones plenarias, y luego tendremos cuatro días para llevar a cabo una labor sustantiva en los grupos de trabajo. UN وبطبيعة الحال سيخصص اليوم اﻷول لعقد جلستين عامتين ثم سيكون لدينا أربعة أيام للعمل الموضوعي في اﻷفرقة العاملة.
    Sin embargo, esto no debe impedir el comienzo de la labor sustantiva en un comité ad hoc o, si fuera necesario, en un marco menos oficial. UN غير أنه لا ينبغي أن يقف ذلك في طريق بدء العمل الموضوعي في لجنة مخصّصة، أو إذا لزم اﻷمر، في إطار ذي طابع رسمي أقل.
    Este período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme se encuentra precedido por dos hechos relevantes que sin duda anticipan los sustantivos progresos que efectuaremos en nuestros trabajos. UN لقد سبق هذه الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح حدثان هامان أسهما من غير ريب في إحــراز التــقدم الموضوعي في عملنا.
    El Grupo tomó nota de que se había reasignado un monto de 1.880.000 dólares a los trabajos sustantivos en el presupuesto por programas. UN وأحاطت المجموعة علما بإعادة توجيه مبلغ ٠٠٠ ٠٨٨ ١ دولار إلى العمل الموضوعي في الميزانية البرنامجية.
    Prestación de cooperación técnica y apoyo sustantivo en la esfera de la reducción de la pobreza a gobiernos locales y redes regionales UN تقديم التعاون التقني والدعم الموضوعي في مجال الحد من الفقر إلى الحكومات المحلية والشبكات الإقليمية
    Cuando empezamos esta labor, los seis teníamos expectativas realistas pero optimistas sobre las posibilidades y modos de lanzar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. UN وعند بداية مهمتنا، عبرنا جميعاً نحن الستة عن تطلعات واقعية لكنها متفائلة بشأن فرص وسبل بدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    Sabemos que algunas delegaciones aún no están dispuestas a reanudar la labor sustantiva en algunas esferas. UN فنحن نعلم أن بعض الوفود ليست مستعدة في الوقت الحاضر لاستئناف العمل الموضوعي في ميادين محددة.
    Sin embargo, se observó una clara tendencia a favor del criterio procesal antes de que la Comisión de Derecho Internacional apoyara la posición sustantiva en 1977. UN بيد أنه كان هناك اتجاه ملموس يؤيد النظرة الإجرائية قبل تأييد لجنة القانون الدولي للموقف الموضوعي في عام 1977.
    He decidido hacer algunas observaciones, principalmente con la intención de reiterar el llamamiento a mantener el impulso para iniciar una labor sustantiva en la Conferencia de Desarme. UN وقد قررت أن أبدي بضعة تعليقات، أساساً للدعوة مرة أخرى للحفاظ على الزخم لبدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    Actúa como una institución nacional, pese a carecer todavía de una influencia sustantiva en materia de protección de los derechos humanos. UN وهي تعمل كمؤسسة محلية ولكنها تفتقر إلى التأثير الموضوعي في مجال حماية حقوق الإنسان.
    El conjunto de temas propuesto para iniciar el trabajo sustantivo de la Conferencia de Desarme no ha suscitado un acuerdo de consenso sobre la manera de avanzar. UN غير أن النهج الشامل للبدء في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح لم يؤدّ إلى توافق في الآراء بشأن المضي قُدماً.
    Señor Presidente, los debates estructurados en virtud del mecanismo de los seis Presidentes han demostrado en qué medida los miembros de la Conferencia de Desarme están decididos a poner en marcha el trabajo sustantivo de esta Conferencia. UN لقد بينت المناقشات التفصيلية للرؤساء الستة مدى التزام أعضاء مؤتمر نزع السلاح بالقيام بالعمل الموضوعي في هذا المؤتمر.
    Usted sabe muy bien cuán ansiosos estamos de iniciar trabajos sustantivos en la Conferencia de Desarme. UN وأنتم تعلمون حق العلم مدى لهفتنا على الشروع في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    Espero que, como último Presidente del período de sesiones de 2006, pueda informar a la Asamblea General de avances sustantivos en la labor de éste, que a mi juicio sigue siendo un foro multilateral sumamente importante. UN وآمل أن يستطيع بوصفه آخر رئيس لدورة عام 2006، أن يرفع تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن التقدم الموضوعي في عمل هذا المحفل المتعدد الأطراف الذي أعتقد أنه لا يزال شديد الأهمية.
    Son tiempos de volver al trabajo sustantivo en la Conferencia de Desarme. UN لقد حان الوقت للعودة إلى العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    La India es un país de vocación multilateral y está dispuesta a participar en la labor sustantiva de la Conferencia si ésta decide por consenso parámetros y métodos adecuados para ello. UN وتشعر الهند بأنها مدعوة لعمل متعدد الأطراف وهي على استعداد للمشاركة في العمل الموضوعي في المؤتمر إذا قرر بارامترات وأساليب ملائمة لأداء ذلك العمل بتوافق الآراء.
    Los artículos se presentaron a la sesión plenaria de la Comisión celebrada el último día dedicado al examen del fondo de los temas. UN وأشار إلى أن المشاريع قدمت إلى لجنة القانون الدولي في جلسة عامة في آخر يوم خصص للنظر الموضوعي في المسائل.
    El proceso preparatorio debería incluir un examen sustantivo del programa de la futura reunión. UN ٢٠ - وينبغي أن تتضمن العملية التحضيرية النظر الموضوعي في جدول أعمال الاجتماع المقبل.
    Espero con interés poder trabajar estrechamente y de forma productiva con todos ustedes en la búsqueda de un consenso sobre un programa equilibrado y comprensivo de trabajo que permita reanudar las tareas sustantivas en este augusto órgano. UN وإني لأتطلّع إلى العمل معكم جميعاً على نحو وثيق ومثمر في سعينا إلى التوصل إلى توافق ٍفي الآراء على برنامج عمل متوازنٍ وشامل يمكّننا من استئناف العمل الموضوعي في هذه الهيئة الموقّرة.
    El informe demuestra claramente que los miembros de la Conferencia de Desarme están vitalmente interesados en comenzar el trabajo sustantivo a principios del período de sesiones de 2004. UN ويوضح التقرير بجلاء أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح مهتمون بجدية بالبدء في العمل الموضوعي في وقت مبكر من دورة عام 2004.
    El Embajador Vattani dirigió eficazmente la labor de la Conferencia en una época difícil y todos le quedamos endeudados por los esfuerzos que realizó para sentar las bases de la labor sustantiva a comienzos del período de sesiones de 1995. UN أما السفير فاتاني فقد نجح في توجيه المؤتمر في وقت عصيب، وإننا جميعاً ندين له باﻹمتنان على ما بذله من جهود لا تكل من أجل تمهيد السبيل لبدء العمل الموضوعي في بداية عام ٥٩٩١.
    También deseo congratular a todos los Presidentes de la Conferencia de Desarme de 2006 por el importante trabajo de coordinación realizado, lo cual esperamos nos llevará, cuanto antes, al reinicio de los trabajos sustantivos de la Conferencia. UN وأود أيضاً أن أهنئ جميع رؤساء مؤتمر نزع السلاح لعام 2006 على العمل التنسيقي الهام المنجز الذي نأمل في أن يؤدي، في أقرب وقت ممكن، إلى استئناف العمل الموضوعي في المؤتمر.
    - El Presidente expresó la opinión de que, en las presentes circunstancias, la labor sustantiva sobre el proyecto de tratado había dado lugar al mejor resultado que podía conseguirse. UN - وأعرب الرئيس عن رأيه في أن العمل الموضوعي في مشروع المعاهدة قد أسفر في ظل الظروف الحاضرة عن أفضل نتيجة ممكنة.
    Aparte de algunas medidas adoptadas por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, existe poca cooperación internacional sustantiva al respecto. UN فبصرف النظر عن بعض اﻹجراءات التي اتخذتها الهيئات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة، هناك قــدر ضئيل من التعاون الدولي الموضوعي في هذا المجال.
    Asimismo, determinó que la detención ilegal no afectaba a la investigación objetiva de la culpabilidad del hijo de la autora. UN وأثبتت المحكمة بعد ذلك أن الاحتجاز غير القانوني لم يؤثر في التحقيق الموضوعي في إدانة ابن صاحبة البلاغ.
    Se expresó la opinión de que los logros previstos debían establecerse con suficiente precisión, lo que facilitaría la evaluación de los objetivos al fin del bienio. UN وأبدي رأي يشير إلى أن اﻹنجازات ينبغي أن تكون محددة بقدر يكفي لتيسير التقييم الموضوعي في نهاية فترة السنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد