Lamentablemente, no hemos logrado iniciar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme, y la Comisión de Desarme también ha dado muestras de estancamiento. | UN | وللأسف، لم ننجح في إطلاق العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح، كما أن هيئة نزع السلاح معطّلة. |
Mi delegación está dispuesta a seguir participando activamente en todos los empeños encaminados a llevar adelante la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | وسيظل وفد بلدي مستعدا لمواصلة مشاركته النشيطة في جميع الجهود الرامية إلى النهوض بالعمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح. |
Siempre hay un cambio muy ligero en el enfoque a la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme que se celebró el año pasado, algo que alentamos. | UN | وهناك أيضا التحول الطفيف دوما في التركيز على العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح الذي وقع هذا العام والذي نشجعه. |
Sin duda, la reanudación de la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme en Ginebra después de muchos años de estancamiento constituye un acontecimiento positivo. | UN | إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف بعد سنوات عديدة من الجمود هو بالتأكيد تطور يحظى بالترحيب. |
Evidentemente, la reanudación de la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme en Ginebra, tras muchos años de estancamiento, es una novedad que nos complace. | UN | إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، بعد أعوام من الجمود، يشكل تطورا مشجعا بالتأكيد. |
En lo que se refiere a la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme, mi delegación ha hecho constar claramente que las propuestas Amorim constituyen, a nuestro juicio, una base equilibrada para llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo. | UN | وفيما يتعلق بالعمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح، أوضح وفد بلادي أننا نعتبر مقترحات أموريم أساساً متوازناً بشكل جيد للاتفاق على برنامج عمل. |
Sin embargo, el Coordinador estima que estos temas siguen revistiendo importancia para la agenda sustantiva de la Conferencia de Desarme y que esta debe seguir ocupándose de la cuestión. | UN | بيد أن المنسق يرى أن تلك البنود ما زالت تتسم بالأهمية بالنسبة لجدول الأعمال الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح، وأنه يتعين على المؤتمر أن يواصل عمله بشأن هذا البند. |
Es preciso reactivar los programas internacionales en ese ámbito, por ejemplo los del OIEA, que desempeñan un papel importante en la facilitación de la cooperación técnica entre los países, y se debe reanudar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | وينبغي إعادة تنشيط البرامج الدولية في هذا المجال، مثل برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تقوم بدور هام في تسهيل التعاون التقني بين البلدان، واستئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح. |
Recordando la declaración conjunta de los Estados afines formulada ante la Primera Comisión durante el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, reafirmamos nuestro compromiso de iniciar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme sin más dilaciones. | UN | بالإشارة إلى البيان المشترك الذي أدلت به الدول المتفقة في الرأي في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابعة والستين، فإننا نؤكد من جديد التزامنا ببدء العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح دون مزيد من التأخير. |
También aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a sus predecesores, el Embajador Robert Grey Jr. de los Estados Unidos, el Embajador Víctor Rodríguez Cedeño de Venezuela, el Embajador Nguyen Quy Binh de Viet Nam y el Embajador Mohamed-Salah Dembri de Argelia, quienes no escatimaron esfuerzo alguno para establecer la base de la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme el año en curso. | UN | وإنني أنتهز هذه الفرصة كذلك لأعرب عن تقديري لأسلافكم، السفير روبرت غراي، من الولايات المتحدة الأمريكية، والسفير فيكتور رودريغيز سيدينو من فنزويلا، والسفير نيغوين كوي بنه من فييت نام، والسفير محمد صلاح ديمبري من الجزائر، الذين لم يألوا جهداً في وضع أسس العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
Es de lamentar que durante un año más la prolongada falta de acuerdo sobre un programa de trabajo haya impedido la reanudación de la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme, sobre todo el desarme nuclear. | UN | 9 - ومن المؤسف، بعد انقضاء عام آخر، أن يكون التلكؤ في التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل قد حال دون استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح النووي. |
La experiencia de este año nos demuestra que un programa de actividades brindaría en sí mismo un marco eficiente para llevar adelante la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme a la espera de un acuerdo sobre un programa de trabajo y sobre el establecimiento de órganos subsidiarios, así como del inicio de negociaciones de facto. | UN | وتجربة هذه السنة تثبت أن وجود جدول زمني للأنشطة يوفر بحد ذاته إطار عمل فعال للدفع قُدُما بالعمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح، بانتظار الاتفاق على برنامج للعمل وإنشاء الهيئات الفرعية، فضلا عن البدء في إجراء مفاوضات واقعية. |
11. Se estima que la transparencia en materia de armamentos sigue revistiendo importancia para la agenda sustantiva de la Conferencia de Desarme y que ésta debe seguir ocupándose de la cuestión. | UN | 11- وتعتبر الشفافية في مجال التسلح ذات أهمية مستمرة باعتبارها مسألة جوهرية ينبغي إدراجها في جدول الأعمال الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح، وينبغي للمؤتمر مواصلة العمل بشأن هذا البند. |
Sr. HU (China) [traducido del chino]: Señora Presidenta, mi delegación le agradece sinceramente sus esfuerzos positivos por facilitar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | السيد هو (الصين) (الكلمة بالصينية): السيدة الرئيسة، إن وفدي يعبر لك عن خالص شكره للجهود البناءة التي قُمت بها لتسهيل العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح. |