ويكيبيديا

    "الموضوع أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tema o
        
    • cuestión o
        
    • materiae o
        
    • asunto o
        
    • temas o
        
    • respecto o
        
    • temas y por
        
    • tema u
        
    • las mismas ni
        
    • el problema ni
        
    iv) La cobertura del tema o de la actividad debería estar definida claramente; UN ' ٤ ' أن تحدد تغطية الموضوع أو النشاط تحديدا واضحا؛
    iv) La cobertura del tema o de la actividad debería estar definida claramente; UN `٤` ينبغي تحديد تغطية الموضوع أو النشاط بوضوح؛
    En particular nos referimos al requisito impuesto a las delegaciones para especificar por adelantado el tema o los temas sobre los que quieren intervenir. UN ونحن نشير بصفة خاصة الى الشرط الذي يفرض على الوفود أن تحدد سلفا الموضوع أو المواضيع التي ترغب في التحدث عنها.
    Lamentablemente, las Partes no tuvieron tiempo durante la reunión para preparar una decisión sobre esta cuestión, o siquiera considerar la posibilidad de hacerlo. UN ومن الأسف أن الأطراف لم يكن لديها وقت كاف في الاجتماع لإعداد مقرر بشأن هذا الموضوع أو حتى للنظر فيه.
    Las reclamaciones de violación de otros artículos del Pacto no son admisibles ratione materiae o no están suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad. UN كما أن ادعاءات انتهاك المواد الأخرى في العهد غير مقبولة من حيث الموضوع أو غير مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 18, toda moción que requiera una decisión sobre la competencia del Congreso para examinar cualquier asunto o pronunciarse sobre una propuesta que se le haya presentado será sometida a votación antes de debatir el asunto o votar sobre la propuesta de que se trate. UN رهنا بأحكام المادة 18، يطرح للتصويت أي اقتراح إجرائي يطلب البتّ في مسألة اختصاص المؤتمر في مناقشة أي موضوع أو اعتماد أي مقترح مقدّم إليه وذلك قبل مناقشة الموضوع أو إجراء التصويت على المقترَح المعني.
    Se podría prever una separación de las funciones relativas a los informes y las peticiones y repartir las tareas correspondientes entre diferentes salas y grupos de trabajo, organizados por tratados, por temas o por regiones, o que funcionaran de forma paralela. UN ويمكن تصور حدوث تقسيم وظيفي بين تقديم التقارير والالتماسات، على أن يزداد تقسيم العمل بشأن هذه الوظائف بين غرفٍ أو أفرقة عاملة وفقاً لخطوط المعاهدة أو الموضوع أو المنطقة، أو العمل بطريقة متوازية.
    33. El Sr. ISKIT (Turquía), invocando el apoyo que varias delegaciones han dado a su propuesta, pregunta al Presidente si le sería posible continuar las consultas al respecto o encontrar algún otro modo de tomar en consideración el apoyo que la propuesta ha recibido. UN ٣٣ - السيد إسكيت )تركيا(: أكد على أن عدة وفود قد ساندت مقترحه، وسأل الرئيس، بناء على ذلك، عما إذا كان باﻹمكان أن يواصل المشاورات بشأن هذا الموضوع أو يجد وسيلة أخرى لمراعاة الدعم الذي لقيه المقترح.
    El tema o los temas para la serie de sesiones de alto nivel también deben seleccionarse a tiempo para permitir preparativos adecuados. UN وينبغي أيضا اختيار الموضوع أو المواضيع للجزء الرفيع المستوى في وقت مبكر جدا ﻹتاحة وقت كاف لﻹعداد المناسب.
    También se trata de saber qué resultado prevemos para nuestra labor. ¿Estamos pensando en un tratado totalmente nuevo sobre el tema o en una enmienda del tratado existente? Debemos ocuparnos de estas cuestiones antes de seguir adelante con el tema. UN وهناك أيضاً مسألة النتيجة التي نتوخاها من عملنا. فهل نتوخى عقد معاهدة جديدة تماماً بشأن الموضوع أو إجراء تعديل على المعاهدة القائمة؟ هذان سؤالان يتعين التصدي لهما قبل اﻹيغال في الموضوع أكثر من ذلك.
    Observa con preocupación que sigue siendo insuficiente la información sobre el tema o sobre una política amplia para abordar el problema. UN وتلاحظ مع القلق أنـه لا تتوفر بعـد معلومات كافية عن الموضوع أو سياسة شاملة لمعالجة المشكلة.
    Observa con preocupación que sigue siendo insuficiente la información sobre el tema o sobre una política amplia para abordar el problema. UN وتلاحظ مع القلق أنـه لا تتوفر بعـد معلومات كافية عن الموضوع أو سياسة شاملة لمعالجة المشكلة.
    Cabe admitir que no son perfectos ni satisfacen a todos los Estados, en parte debido a que algunos Estados ya tienen su propia legislación sobre el tema o son partes en la Convenio europeo sobre la inmunidad de los Estados. UN ويجب أن نعترف بأن المواد ليست كاملة ولاترضي جميع الدول، ويرجع ذلك جزئياً إلى أن بعض الدول لديها بالفعل تشريعات في هذا الموضوع أو أنها أطراف في الاتفاقية الأوروبية لحصانة الدول من الولاية القضائية.
    Además, también es poco probable que la Conferencia de Desarme establezca pronto órganos subsidiarios que se ocupen de ese tema, o de la cuestión del desarme nuclear. UN كما أنه من غير المرجح أن يشكل مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية لمعالجة هذا الموضوع أو موضوع الأسلحة النووية.
    Además, también es poco probable que la Conferencia de Desarme establezca pronto órganos subsidiarios que se ocupen de ese tema, o de la cuestión del desarme nuclear. UN كما أنه من غير المرجح أن يشكل مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية لمعالجة هذا الموضوع أو موضوع الأسلحة النووية.
    Hay Estados partes que logran dar la impresión de que acatan las opiniones, pero que en realidad evaden la cuestión o alegan excusas, por lo que el Comité no debe dejarse engañar. UN وهناك دول أطراف تجيد إعطاء الانطباع بأنها تمتثل للآراء في الوقت الذي تتفادى فيه في الواقع الموضوع أو تبدي بعض الأعذار وينبغي على اللجنة ألا ترضى بخداعها.
    Se invita a los que visiten el sitio a que sugieran nuevos sitios en la Web que se refieran a esta cuestión o a otros temas relacionados con la ciencia y tecnología para el desarrollo. UN وزوار الموقع مدعوون إلى اقتراح مواقع جديدة على الشبكة تتناول هذا الموضوع أو مع مواضيع أخرى ذات صلة بالعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Esa declaración puede ser de carácter general o estar sujeta a limitaciones ratione materiae o ratione temporis y puede hacerse por un período limitado. UN ويجوز أن يكون هذا اﻹعلان عاما أو أن يخضع لقيود من حيث الموضوع أو من حيث الزمن، وأن يكون لفترة محددة.
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 18, toda moción que requiera una decisión sobre la competencia del Congreso para examinar cualquier asunto o pronunciarse sobre una propuesta que le haya sido presentada será sometida a votación antes de debatir el asunto o votar sobre la propuesta de que se trate. UN مع مراعاة أحكام المادة 18، يطرح للتصويت أي اقتراح اجرائي يطلب البتّ في مسألة اختصاص المؤتمر في مناقشة أي موضوع أو اعتماد أي مقترح مقدّم اليه وذلك قبل مناقشة الموضوع أو اجراء التصويت على المقترح المعني.
    Con ese fin, los participantes presentaron varios formatos y opciones para abordar la relación entre las disposiciones de manera estructural y analizaron si las disposiciones debían seguir organizadas por temas o se las debía organizar por niveles de obligación. UN ولهذا الغرض، عرض المشاركون عدّة خيارات ونماذج للتصدي هيكليا للعلاقة بين الأحكام وناقشوا ما إذا كان ينبغي تنظيم الأحكام حسب الموضوع أو تقسيمها تبعا لمستوى الالتزام.
    4. [Si el Estado Parte se abstiene de cooperar o se niega a mejorar la situación a la luz de las recomendaciones del Subcomité, el Comité contra la Tortura podrá, a petición del Subcomité, por decisión de la mayoría de sus miembros y luego de que el Estado Parte haya tenido una oportunidad de presentarle su posición, hacer una declaración pública al respecto o publicar el informe del Subcomité.] UN ٤- ]إذا لم تتعاون الدولة الطرف أو اذا رفضت تحسين الحالة على ضوء توصيات اللجنة الفرعية، جاز للجنة مناهضة التعذيب بناء على طلب اللجنة الفرعية، أن تقرر بأغلبية أصوات أعضائها، وبعد اتاحة الفرصة للدولة الطرف ﻹبداء آرائها، إصدار بيان علني حول الموضوع أو نشر تقرير اللجنة الفرعية.[
    i) Asistencia a relatores especiales, representantes u otras personas designadas (por temas y por países) que se ocupan de violaciones de derechos humanos y de investigar o determinar hechos sobre situaciones y casos acerca de los cuales se haya presentado información, y que informan a su vez a la Comisión de Derechos Humanos o a la Asamblea General. UN ' ١ ' مساعدة المقررين الخاصين، أو الممثلين، أو غيرهم من اﻷشخاص المكلفين )إما بحسب الموضوع أو البلد( بتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان وإجراء التحريات أو تقصي الحقائق في اﻷوضاع والحالات المبلغ عنها، وتقديم تقارير الى لجنة حقوق اﻹنسان أو الى الجمعية العامة.
    6. A menos que fuera necesario, el Estado parte que aportara un Coordinador para un tema no debería aportar un Coordinador para el mismo tema u otro distinto en el período inmediatamente posterior. UN 6- ما عدا عند الضرورة، ينبغي ألا ترشح دولة طرف سبق أن رشحت منسقاً لموضوع معين منسقاً لنفس الموضوع أو لموضوع آخر في الولاية التالية مباشرة.
    El Comité lamenta que, a pesar de haber recibido información sobre la legislación aplicable antes y después del 19 de diciembre de 1999, no se han dado suficientes detalles sobre las mismas ni estadísticas actualizadas. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تلقت معلومات عن التشريع الساري قبل 19 كانون الأول/ديسمبر 1999 وبعده، فإنها تأسف لأنها لم تتلق ما يكفي من تفاصيل عن الموضوع أو إحصاءات مستكملة.
    También observa con preocupación que el Estado parte aún no tiene información suficiente sobre el problema ni ha formulado una política general para combatirlo y tampoco ha promulgado leyes concretas contra la trata de mujeres que garanticen castigo de los que se dedican a ella. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أنه لم تتوافر بعد معلومات كافية عن الموضوع أو سياسة شاملة لمواجهة المشكلة، فضلا عن عدم وجود تشريع خاص يتناول الاتجار بالنساء ومعاقبة المسؤولين عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد