Ahora bien, el Irán no ha estado dispuesto a examinar este tema con el Organismo. | UN | ومع ذلك، لم تُبدِ إيران استعداداً للخوض في مناقشة هذا الموضوع مع الوكالة. |
Aún debes encontrar una forma de abordar el tema con la puta Gala. | Open Subtitles | لا زال عليك أن تجد وسيلة لفتح الموضوع مع الغاليّ اللعين |
En 1994 se celebró en Santiago de Chile un seminario sobre esa cuestión con destacados industriales. | UN | وعقدت حلقة دراسية في هذا الموضوع مع الصناعيين الرياديين في سنتياغو، شيلي، عام ٤٩٩١. |
El OOPS está negociando vigorosamente sobre esta cuestión con donantes. | UN | تتابع الوكالة بهمة بحث هذا الموضوع مع الجهات المانحة. |
El Estado Parte concluye que la comunicación es incompatible ratione materiae con la Convención, y, por lo tanto, inadmisible. 4.3. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ لا يتفق من حيث الموضوع مع العهد وأنه بالتالي غير مقبول. |
Dijo que había tratado el asunto con los representantes del Consejo Empresarial y la Comisión de la Ciudad de Nueva York. | UN | وقال إنه تناول هذا الموضوع مع ممثلي مجلس قطاع اﻷعمال ولجنة مدينة نيويورك. |
No excluimos la posibilidad de llevar a cabo negociaciones sobre este tema con una tercera parte. | UN | وإننا لا نستبعد إمكانية إجراء حوار بشأن هذا الموضوع مع طرف ثالث. |
Se han iniciado también consultas sobre el tema con autoridades de países de la subregión. | UN | وتجرى أيضا مشاورات بشأن هذا الموضوع مع بعض المسؤولين في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية. |
Está dispuesto a tratar el tema con los Estados Miembros en el Comité Especial de la Carta. | UN | وهو مستعد للنظر في الموضوع مع الدول اﻷعضاء في اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق. |
Seguiremos trabajando sobre este tema con todos los países afines en la Asamblea General y en la Conferencia de Desarme. | UN | وسنواصل العمل بشأن هذا الموضوع مع كل البلدان التي تشاطرنا التفكير في الجمعية العامة وفي مؤتمر نزع السلاح. |
Se había encontrado con varias personas que le habían preguntado acerca de una amnistía y recordaba conversaciones anteriores sobre el tema con el Presidente Milosevic y las autoridades. | UN | وقد سألها عدد ممن قابلتهم عن إمكانية صدور عفو عام، وهي تتذكر أنها أثارت هذا الموضوع مع الرئيس ميلوسيفيتش ومع السلطات. |
Recomendó que prosiguieran las deliberaciones sobre el tema con el país que había planteado dudas respecto del marco para la cooperación con Antigua y Barbuda. | UN | وشجع على مواصلة مناقشة الموضوع مع البلد الذي أثار التساؤلات المتعلقة بإطار التعاون القطري لصالح أنتيغوا وبربودا. |
Estamos dispuestos a entablar las consultas más amplias sobre esta cuestión con todos los países interesados. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في مشاورات على أوسع نطاق ممكن بشأن هذا الموضوع مع جميع البلدان المهتمة. |
Éste informó a la Junta de que seguiría examinando la cuestión con el PMA. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيواصل متابعة هذا الموضوع مع برنامج الأغذية العالمي. |
El patrocinador mostró cierta flexibilidad y su disposición a seguir debatiendo la cuestión con otras delegaciones. | UN | وأعرب مقدم المقترح عن بعض المرونة في موقفه واستعداده لمواصلة مناقشة الموضوع مع الوفود الأخرى. |
Por lo tanto, desearía saber si la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha tratado la cuestión con las autoridades de Kenya. | UN | ولذلك فستكون ممتنة لمعرفة ما إذا كان مكتب نيروبي قد ناقش الموضوع مع السلطات الكينية. |
Por lo tanto, el Comité concluye que esta reclamación es incompatible ratione materiae con las disposiciones del Pacto, en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. 4.5. | UN | لذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء يتنافى من حيث الموضوع مع أحكام العهد، وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
El Estado Parte sostiene por consiguiente que esta parte de la denuncia es incompatible ratione materiae con el Pacto. | UN | ولذلك تدفع الدولة الطرف بأن هذا الادعاء يتنافى من حيث الموضوع مع العهد. |
Por consiguiente, el Comité consideró la comunicación incompatible ratione materiae con el artículo 11 y por lo tanto inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناء عليه، انتهت اللجنة إلى القول بعدم تطابق البلاغ من حيث الموضوع مع المادة 11 وبالتالي فهو غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
En esa ocasión, el representante del Secretario General trató el asunto con una Comisión Especial establecida con esa finalidad por el Presidente de la República Dominicana. | UN | وفي تلك المناسبة، قام ممثل اﻷمين العام بمناقشة الموضوع مع لجنة خاصة أنشأها لذلك الغرض رئيس الجمهورية الدومينيكية. |
Recientemente, el Primer Ministro había propuesto que se mantuvieran más conversaciones sobre la materia con organizaciones de la sociedad civil. | UN | واقترح رئيس الوزراء مؤخراً عقد مزيد من المناقشات عن هذا الموضوع مع منظمات المجتمع المدني. |
La Comisión intercambió opiniones al respecto con representantes de la Directora Ejecutiva. | UN | وتبادلت اللجنة اﻵراء بشأن هذا الموضوع مع ممثلي المديرة التنفيذية. |
Ella entendía que ese empeño no podía desvincularse de la cuestión de los recursos y se proponía plantear la cuestión ante los órganos pertinentes en Nueva York. | UN | وهي تدرك أنه لا يمكن فصل هذه الجهود عن مسألة الموارد وتعتزم إثارة هذا الموضوع مع الهيئات المختصة في نيويورك. |