ويكيبيديا

    "الموظفة المسؤولة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Oficial Encargada de
        
    • Oficial Encargada del
        
    • Responsable interina de
        
    • funcionaria encargada de
        
    • la agente de
        
    • la funcionaria que estudió la solicitud de
        
    • Julianna
        
    Oficial Encargada de la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer UN الموظفة المسؤولة عن مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة
    La Oficial Encargada de la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer actuó de moderadora de la mesa redonda. UN وأدارت حلقة النقاش الموظفة المسؤولة عن مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    Declaró abierta la reunión la Oficial Encargada de la División de Operaciones de la UNODC, en nombre del Director Ejecutivo. UN وافتتحت الاجتماع الموظفة المسؤولة عن شعبة العمليات، نيابةً عن المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    La directora de debate será la Sra. Carolyn Schuler Uluc, Oficial Encargada del Servicio de Enlace con el Público del DIP. UN وستقوم بإدارة الجلسة السيدة كارولين شولر أولوك، الموظفة المسؤولة عن دائرة الاتصال العام، إدارة شؤون اﻹعلام.
    Declaración de la Responsable interina de la División de Tratados de Derechos Humanos UN كلمة الموظفة المسؤولة عن شعبة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    La desestimación de la prueba médica por parte de la funcionaria encargada de la EPRR fue arbitraria, infundada y absolutamente incorrecta. UN وإن رفض الموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر قبل الترحيل للأدلة الطبية كان قراراً تعسفياًً وغير معقول وخاطئاً تماماً.
    la agente de evaluación previa del riesgo de retorno juzgó que esos documentos no demostraban que la autora corriese un riesgo personal, en el sentido de los artículos 96 y 97 de la Ley de inmigración y protección de los refugiados, a su regreso a México. UN وقد رأت الموظفة المسؤولة عن إجراء تقدير المخاطر قبل الإبعاد أن هذه الوثائق لا تثبت أن صاحبة البلاغ كانت ستتعرض لخطر شخصي نتيجة لعودتها إلى المكسيك وفقاً للمادتين 96 و97 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    Así pues, el Estado Parte concuerda con la conclusión de la funcionaria que estudió la solicitud de EPRR acerca del peso probatorio mínimo de las supuestas citaciones. UN ولذلك فإن الدولة الطرف تشاطر الموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر قبل الترحيل استنتاجاتها بشأن القيمة الثبوتية الضئيلة لمذكرات الاستدعاء المزعومة.
    270. La Oficial Encargada de la División de América Latina y el Caribe hizo una breve reseña de la estrategia aplicada últimamente por el Fondo en la región de América Latina y el Caribe. UN ٢٧٠ - قدمت الموظفة المسؤولة عن شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عرضا موجزا للاستراتيجية التي اعتمدها الصندوق مؤخرا ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    279. La Oficial Encargada de la División de América Latina y el Caribe agradeció a las delegaciones su decidido apoyo al programa propuesto. UN ٢٧٩ - وأعربت الموظفة المسؤولة عن شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن شكرها للوفود على ما أبدته من تأييد قوي للبرنامج المقترح.
    28. La Sra. LAUX ((Oficial Encargada de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos) dice que el nuevo nombre propuesto por el representante de Egipto es aceptable. UN ٢٨ - السيدة لو )الموظفة المسؤولة عن مكتب إدارة الموارد البشرية(: قالت إن الاسم الجديد الذي اقترحه ممثر مصر مقبول.
    La reunión fue inaugurada el 28 de junio de 1999 por la Sra. Anh-Nga Tran-Nguyen, Oficial Encargada de la Subdivisión de Financiación del Desarrollo de la División de Mundialización y Estrategias de Desarrollo de la UNCTAD. UN وافتتح الاجتماع السيدة آن - نغا تران - نغوين، الموظفة المسؤولة عن فرع تمويل التنمية، شعبة العولمة والاستراتيجيات الإنمائية، الأونكتاد.
    La Oficial Encargada de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes subrayó la utilidad de los exámenes, particularmente para los nuevos programas en su región. UN 92 - وأكدت الموظفة المسؤولة عن المكتب الإقليمي لأوروبا وكمنولث الدول المستقلة جدوى الاستعراضات، خاصة بالنسبة إلى البرامج الجديدة في منطقتها.
    La Oficial Encargada de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes se refirió en la reunión a los componentes de los exámenes relativos a la buena gestión de los asuntos públicos y al asesoramiento basado en políticas. UN 95 - تناولت الموظفة المسؤولة عن المكتب الإقليمي لأوروبا، كمنولث الدول المستقلة الاجتماع المتعلق بعنصر المشورة في مجال الحكم والسياسة العامة من الاستعراضات.
    La Oficial Encargada de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes señaló que la pobreza era un fenómeno relativamente nuevo en su región. UN 102 - ولاحظت الموظفة المسؤولة عن المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة أن الفقر يشكل ظاهرة جديدة نسبيا في منطقتها.
    La Oficial Encargada de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes subrayó la utilidad de los exámenes, particularmente para los nuevos programas en su región. UN 92 - وأكدت الموظفة المسؤولة عن المكتب الإقليمي لأوروبا وكمنولث الدول المستقلة جدوى الاستعراضات، خاصة بالنسبة إلى البرامج الجديدة في منطقتها.
    La directora de debate será la Sra. Carolyn Schuler Uluc, Oficial Encargada del Servicio de Enlace con el Público del DIP. UN وستقوم بإدارة الجلسة السيدة كارولين شولر أولوك، الموظفة المسؤولة عن دائرة الاتصال العام، إدارة شؤون اﻹعلام.
    42. En su 46º período de sesiones, la Junta escuchó una exposición de Hannelore Hoppe, Oficial Encargada del Departamento de Asuntos de Desarme. UN 42 - استمع المجلس في دورته السادسة والأربعين إلى إحاطة من هانيلور هوب، الموظفة المسؤولة عن إدارة شؤون نزع السلاح.
    2. La Sra. Wan-Hea Lee (Responsable interina de la División de Tratados de Derechos Humanos) dice que durante su 18º período de sesiones, celebrado del 12 al 30 de septiembre, el Consejo de Derechos Humanos aprobó una resolución sobre la promoción y la protección de la libertad de expresión en Internet. UN 2- السيدة وان - هي لي (الموظفة المسؤولة عن شعبة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان) قالت إن مجلس حقوق الإنسان اعتمد، في دورته الثامنة عشرة، المعقودة في الفترة من 12 إلى 30 أيلول/سبتمبر، قراراً يتعلق بتعزيز وحماية الحق في التعبير عن طريق الشابكة (الإنترنت).
    13. La Sra. Wan-Hea Lee (Responsable interina de la División de Tratados de Derechos Humanos) observa que las restricciones presupuestarias no solo afectan a los órganos creados en virtud de tratados, sino también al funcionamiento de la Oficina del Alto Comisionado en su conjunto. UN 13- السيدة وان - هي لي (الموظفة المسؤولة عن شعبة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان) قالت إن القيود التي تفرض على الميزانية لا ينعكس أثرها حصراً على هيئات المعاهدات وإنما على سير المفوضية السامية ككل.
    La desestimación de la prueba médica por parte de la funcionaria encargada de la EPRR fue arbitraria, infundada y absolutamente incorrecta. UN وإن رفض الموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر قبل الترحيل للأدلة الطبية كان قراراً تعسفياًً وغير معقول وخاطئاً تماماً.
    4.7 En su decisión de 18 de enero de 2010, el Tribunal Federal del Canadá consideró que las conclusiones a las que había llegado la agente de evaluación previa del riesgo de retorno eran razonables. UN 4-7 واعتبرت المحكمة الاتحادية الكندية في قرارها الصادر في 18 كانون الثاني/يناير 2010 أن الاستنتاجات التي خلصت إليها الموظفة المسؤولة عن إجراء تقدير المخاطر قبل الإبعاد كانت معقولة.
    Así pues, el Estado Parte concuerda con la conclusión de la funcionaria que estudió la solicitud de EPRR acerca del peso probatorio mínimo de las supuestas citaciones. UN ولذلك فإن الدولة الطرف تشاطر الموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر قبل الترحيل استنتاجاتها بشأن القيمة الثبوتية الضئيلة لمذكرات الاستدعاء المزعومة.
    38. Julianna Lindsey, project officer at UNICEF, reported that displaced children were frequently separated from their parents and communities and therefore faced particular danger. UN 38- وقالت السيدة جوليانا ليندسيه، الموظفة المسؤولة عن المشاريع في اليونيسيف، إن الأطفال المشردين كثيراً ما يُفصلون عن والديهم ومجتمعاتهم وهم بالتالي يواجهون خطراً بشكل خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد