Además, se ha aplicado un factor de movimiento de personal del 10% a los sueldos del personal de contratación internacional y local. | UN | وطُبق أيضا معامل دوران قدره ١٠ في المائة على أجور الموظفين الدوليين والمحليين. |
Además, se emplearán cuatro minibuses para que el personal de contratación internacional y local pueda llegar a los 10 locales que se habilitarán, habida cuenta de que en la zona de Brcko no hay transporte público. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستستخدم ٤ حافلات صغيرة لتمكين الموظفين الدوليين والمحليين من الذهاب الى أعمالهم في المواقع العشرة التي سيجري إنشاؤها، حيث أنه لا توجد وسائل نقل عامة في منطقة برتشلكو. |
Las necesidades adicionales en esta partida se atribuyen a las necesidades adicionales en la partida de sueldos del personal de contratación internacional y contratación local. | UN | ٢٣ - نشأت الاحتياجات اﻹضافية تحت بند الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين عن الاحتياجات اﻹضافية تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين والمحليين. |
El factor principal que contribuyó a que el saldo no utilizado en la partida de personal de contratación internacional y contratación local fuera de 4.500.300 dólares fue la reducción del personal de apoyo como consecuencia de la repatriación acelerada de personal militar. | UN | ٤ - إن العامل الرئيسي الذي ساهم في نشوء الرصيد غير المستعمل البالغ ٣٠٠ ٥٠٠ ٤ دولار تحت بند الموظفين الدوليين والمحليين هو نشر عدد أقل من موظفي الدعم نتيجة التعجيل بإعادة اﻷفراد العسكريين إلى بلدانهم. |
Como se indica en el cuadro que figura a continuación, el número de funcionarios internacionales y locales asignados a conferencias grandes, medianas y pequeñas oscila entre 57 y 10. | UN | وكما يتبين من الجدول الوارد أدناه، فإن عدد الموظفين الدوليين والمحليين المسند اليهم تغطية المؤتمرات الرئيسية والمتوسطة والصغيرة يتراوح بين ٥٧ موظفا و ١٠ موظفين. |
Los 30 miembros del personal internacional y local, que comparten locales con otras misiones pueden reducirse a un mínimo. | UN | وثمة مجال ﻹجراء تخفيض إلى الحد اﻷدنى في عدد الموظفين الدوليين والمحليين البالغ ٣٠ موظفا يشتركون في اﻷماكن مع بعثات أخرى. |
Sigue habiendo amenazas para la seguridad de los funcionarios de contratación internacional y local. | UN | ولا تزال هناك تهديدات ضد أمن الموظفين الدوليين والمحليين في طاجيكستان. |
Una vez que el sistema sea plenamente operativo, se encargará de capacitar a otros miembros del personal de contratación internacional y local en su funcionamiento. | UN | وعندما يعمل النظام بكفاءة تامة سيكون هذا الشخص مسؤولا عن تدريب الموظفين الدوليين والمحليين الآخرين على تشغيله. |
b) personal de contratación internacional y local | UN | تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين |
El saldo de 80,8 millones de dólares, que cubre al personal de contratación internacional y local y al personal internacional por contrata, corresponde a un total de 1.000 funcionarios internacionales, 3.360 miembros del personal local y 2.240 del personal internacional por contrata. | UN | أما الرصيد البالغ ٨٠,٨ مليون دولار، الذي يغطي الموظفين الدوليين والمحليين والموظفين التعاقديين الدوليين، فيشمل ما مجموعه ٠٠٠ ١ موظف مدني دولي، و ٣٦٠ ٣ موظفا محليا، و ٢٤٠ ٢ موظفا تعاقديا دوليا. |
Total (personal de contratación internacional y local) | UN | مجموع الموظفين الدوليين والمحليين |
El saldo no utilizado de 1.932.000 dólares en concepto de gastos de personal de contratación internacional y contratación local se debió a que la tasa de vacantes fue del 15% como promedio mensual para ambas categorías. | UN | ٢ - يعزى الرصيد غير المستخدم الذي يبلغ ٠٠٠ ٩٣٢ ١ دولار تحت بند تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين إلى معدل متوسط شهري للشغور قدره ١٥ في المائة بالنسبة لفئتي الموظفين هاتين. |
También se economizaron 4.113.000 dólares en la partida de personal de contratación internacional y contratación local, debido al retraso del despliegue del personal de la Misión, que dio lugar a una tasa media de vacantes del 52%. | UN | كما تحققت وفورات بمبلغ 000 113 4 دولار تحت بند فئة الموظفين الدوليين والمحليين وذلك بسبب التأخيرات الحاصلة، في نشرهم، مما ترتب عليه معدل متوسط للشواغر قدره 52 في المائة. |
Además, se indicó que no se utilizaba un informe procesado mediante un sistema para todo el personal de contratación internacional y contratación local en las oficinas de los países. | UN | وعلاوة على ذلك، وضح عدم وجود أي تقرير بالنظام عن عدد أيام الإجازة المستحقة لجميع الموظفين الدوليين والمحليين بالمكاتب القطرية. |
Esta práctica se aplicaba a cantidades correspondientes a funcionarios internacionales y locales, proveedores, organismos especializados y otras entidades. | UN | وشملت العملية الموظفين الدوليين والمحليين والبائعين والوكالات وغير ذلك من الجهات. |
El calendario del emplazamiento del personal internacional y local figura en el anexo X. En el anexo XIII se desglosa la distribución de los puestos previstos por oficinas y el anexo XIV contiene los títulos funcionales y resúmenes de la descripción de los puestos a los niveles del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | ويرد في المرفق العاشر الجدول الزمني لوزع الموظفين الدوليين والمحليين. ويبين المرفق الثالث عشر توزيع الملاك المقترح حسب المكاتب، بينما يتضمن المرفق الرابع عشر اﻷلقاب الوظيفية وملخصات لوصف المهام ذات الصلة بوظائف الفئة الفنية وما فوقها. |
El saldo no comprometido obedeció, principalmente, a las demoras en la labor de la Comisión de Identificación, lo que, a su vez, hizo disminuir el número de funcionarios de contratación internacional y local en la zona de la Misión. | UN | ونتج الرصيد غير المرتبط به المذكور بصفة أساسية عن حدوث تأخيرات في أعمال لجنة تحديد الهوية، وبالتالي عن وجود عدد أدنى من الموظفين الدوليين والمحليين في منطقة البعثة. |
Además, los gastos de personal de contratación internacional y de contratación local reflejan la aplicación de factores de vacantes del 10% y el 5%, respectivamente. | UN | وفضلا عن ذلك، تعكس تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين تطبيق معامل شغور قدره 10 في المائة و 5 في المائة على التوالي. |
También deseo felicitar a los jefes de los componentes militar y de policía civil, así como al personal internacional y local de la UNTMIH, por su extraordinaria labor en apoyo de la democracia en Haití. | UN | وأود أيضا أن أشكر قادة عناصر الشرطة العسكرية والمدنية، وكذلك الموظفين الدوليين والمحليين لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم إلى هايتي، على اﻷعمال الرائعة التي قاموا بها في سبيل دعم الديمقراطية في هايتي. |
El puente Allenby. Continuaron las largas demoras y los procedimientos de registro en el puente Allenby para el personal internacional y local residente en la Ribera Occidental o Gaza que entraba desde Jordania. | UN | ٣٠١ - جسر أللنبي - تواصلت التأخيرات وإجراءات التفتيش المطولة في جسر أللنبي بالنسبة إلى الموظفين الدوليين والمحليين المقيمين في الضفة الغربية أو غزة لدى قدومهم من اﻷردن. |
El saldo cubre al personal internacional y local y al personal internacional por contrata. | UN | أما بقية المبلغ فتغطي تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين والموظفين التعاقديين الدوليين. |
Los sueldos del personal local e internacional figuran, en cifras netas, en el rubro 2 b) del presupuesto. | UN | تظهر مرتبات الموظفين الدوليين والمحليين باﻷرقام الصافية تحت البند ٢ )ب( من الميزانية. |
En la ciudad de Bihać, los integrantes del batallón de Bangladesh de la UNPROFOR y un reducido grupo de representantes internacionales y locales de organizaciones humanitarias han corrido graves peligros durante los ataques de los asediantes. | UN | وفي مدينة بيهاتش، تعرض أفراد من الكتيبة البنغلاديشية في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعدد صغير من الموظفين الدوليين والمحليين في المنظمات اﻹنسانية لخطر شديد أثناء عمليات الهجوم التي قامت بها القوات المحاصرة. |
En la misma resolución, el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito la decisión del Secretario General, transmitida en su carta de 7 de diciembre de 1994 (S/1994/1395), de proceder al restablecimiento de los efectivos de la UNAVEM II a su nivel anterior de 350 observadores militares y 126 observadores de policía, con un número apropiado de funcionarios de contratación local e internacional. | UN | وبموجب القرار ذاته، رحب مجلس اﻷمن بما قرره اﻷمين العام في رسالته المؤرخة ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ (S/1994/1395) من الشروع في إعادة قوة بعثة اﻷمم المتحدة الى مستواه السابق، أي ٣٥٠ مراقبا عسكريا و ١٢٦ من مراقبي الشرطة، مع عدد مناسب من الموظفين الدوليين والمحليين. |
Gráfico 1: Organigrama del OOPS desglosado por departamentos, con indicación del número de funcionarios internacionales y de zona que trabajan en cada departamento. | UN | الشكل 1: خريطة تنظيمية للأونروا مفصلة حسب الإدارات مع بيان عدد الموظفين الدوليين والمحليين في كل إدارة. |