127. Deben celebrarse negociaciones en nombre del ACNUR con el Gobierno huésped sobre la situación del personal local en Viet Nam. | UN | ١٢٧ - ينبغي مواصلة المفاوضات مع الحكومة المضيفة، بالنيابة عن المفوضية بشأن مركز الموظفين المحليين في فييت نام. |
Participación del personal local en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas | UN | اشتراك الموظفين المحليين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة |
La oficina exterior de Chipre sigue supervisando al personal local de Bagdad. | UN | وواصل المكتب الميداني لقبرص الإشراف على الموظفين المحليين في بغداد. |
Contratación de personal local en la República Árabe Siria y Jordania | UN | تعيين الموظفين المحليين في الجمهورية العربية السورية والأردن |
Integración del personal de contratación local en el sistema de selección del personal | UN | إدماج الموظفين المحليين في نظام اختيار الموظفين |
Caja de Previsión del personal de zona del Organismo de Obras Públicas | UN | صندوق ادخار الموظفين المحليين في الأونروا |
Considerar otros procedimientos de auditoría interna para aplicarlos cuando las condiciones de seguridad impiden las visitas al terreno, e incluir a la Caja de Previsión del Personal de Zona en el plan de trabajo | UN | النظر في إجراءات بديلة للمراجعة الداخلية للحسابات حيثما حالت الحالة الأمنية دون القيام بزيارات ميدانية، وإدراج صندوق ادخار الموظفين المحليين في خطة العمل |
46. Deben realizarse negociaciones por cuenta del ACNUR con el Gobierno del país de acogida sobre la situación del personal local en Viet Nam. | UN | ٦٤- ينبغي إجراء مفاوضات باسم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الحكومة المضيفة بشأن مركز الموظفين المحليين في فييت نام. |
Sin embargo, la labor de los contratistas se vio entorpecida por problemas de falta de combustible, herramientas y material, y la restricción en general de la circulación del personal local en esos sectores impidió que los contratistas locales se comprometieran a prestar sus servicios. | UN | ومما أعاق استخدام المقاولين الافتقار الى الوقود واﻷدوات والمواد كما أن القيود المفروضة عامة على تحركات الموظفين المحليين في تلك القطاعات حالت دون دخول المقاولين المحليين في التزامات مناسبة. |
1. Toma nota de que se ha atendido a algunas de las preocupaciones expresadas respecto a la mejora de las condiciones de trabajo del personal local en la FNUOS; | UN | 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛ |
Situación del personal local de Viet Nam | UN | مركز الموظفين المحليين في فييت نام |
Se informó a la Comisión de que el personal local de la FNUOS estaba abarcado por la serie 100 de reglas del Reglamento del Personal. | UN | وأفيدت اللجنة بأن الموظفين المحليين في قوة المراقبة يندرجون فــي فئــة السلسلة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين. |
Además, se prevé que la redistribución de recursos de personal local en los países y las regiones, y entre distintas regiones, tendrá por resultado varias separaciones del servicio. | UN | علاوة على ذلك، يتوقع أن تسفر عملية نقل موارد الموظفين المحليين في البلدان وداخل المناطق وفيما بينها عن انتهاء خدمة عدد من الموظفين. |
100% de integración del personal de contratación local en el sistema de selección del personal | UN | إدماج 100 في المائة من الموظفين المحليين في نظام اختيار الموظفين |
Caja de Previsión del personal de zona del OOPS | UN | صندوق ادخار الموظفين المحليين في الأونروا |
b) Incluya a la Caja de Pensión del Personal de Zona en su plan de trabajo de auditoría. | UN | (ب) إدراج صندوق ادخار الموظفين المحليين في خطة عملها المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
112. Presentación de ofertas de licitación: La iniciativa de descentralización implica al personal local en el proceso de adquisiciones. | UN | ١١٢- التماس العروض: تُشرك مبادرة اللامركزية الموظفين المحليين في عملية الاشتراء. |
El presupuesto de la sede comprende un crédito para ajustes de sueldos del personal de zona de todo el Organismo. | UN | وتشتمل ميزانية مقر الرئاسة على مبالغ مخصصة لتعديلات رواتب الموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
En la escala de sueldos del personal de contratación local de la FNUOS se incluye una cantidad de 15,93 dólares al mes como elemento de compensación por el transporte. | UN | ويدرج مبلغ 15.93 دولارا شهريا كعنصر تعويض عن النقل، في جداول مرتبات الموظفين المحليين في القوة. |
En el período posterior a la votación, en medio de una campaña de violencia, saqueo e incendios cometidos por milicias partidarias de la integración, fueron asesinados otros cinco funcionarios locales de la UNAMET y se declaró que habían desaparecido otros dos. | UN | وفي فترة ما بعد التصويت، وفي فورة أعمال العنف والسلب والحرق من قِبَل الميليشيات المؤيدة للدمج، قتل خمسة آخرون من الموظفين المحليين في البعثة وأعلن عن فقد اثنين. |
Se impartió formación a funcionarios locales del departamento de agua sahariano en aspectos técnicos del tratamiento del agua. | UN | وتم تدريب الموظفين المحليين في إدارة المياه الصحراوية على الجوانب التقنية لمعالجة المياه. |
La asignación de expertos en prevención del terrorismo a las oficinas extrasede de la UNODC ha permitido a la Subdivisión colaborar estrechamente con funcionarios locales en la concepción y ejecución de actividades. | UN | فقد أدى تعيين خبراء منع الإرهاب في المكاتب الميدانية التابعة للمكتب إلى تمكين الفرع من العمل عن كثب مع الموظفين المحليين في تصميم الأنشطة وتنفيذها. |
Por último, pregunta como se prevé llevar a la práctica la prioridad del país de formar a los funcionarios locales en cuestiones de género cuando la Oficina de la Igualdad entre los Géneros sólo cuenta con tres funcionarios. | UN | وأخيرا، سألت كيف يراد تنفيذ الأولوية التي يمنحها البلد لتدريب الموظفين المحليين في شؤون الجنسين حين لا يضم مكتب المساواة بين الجنسين سوى ثلاثة موظفين. |
3.3 Realización de un estudio general de sueldos para el personal de contratación local en las misiones sobre el terreno en un ciclo de cuatro años (máximo) o según se requiera | UN | 3-3 إجراء دراسة استقصائية شاملة بشأن مرتبات الموظفين المحليين في البعثات الميدانية على أساس دورة تتكون من 4 سنوات (حد أقصى) أو عند الاقتضاء |
En su mayoría, los funcionarios locales eran contratados para realizar labores administrativas como la gestión en materia de finanzas, nómina de sueldos o recursos humanos, las cuales no tienen contenido nacional y no requieren conocimientos especiales de la cultura, el idioma o las instituciones locales. | UN | وقد استخدم معظم الموظفين المحليين في أعمال إدارية مثل المالية أو المرتبات وإدارة الموارد البشرية التي ليس لها مضمون وطني ولا تتطلب أي استخدام محدد للثقافة المحلية أو اللغة المحلية أو معارف عن المؤسسات المحلية. |