El modelo estandarizado de financiación basó sus necesidades en materia de adquisición de vehículos y equipo en el número y configuración del personal civil y militar desplegado. | UN | واستند نموذج التمويل الموحد في تقدير احتياجات اقتناء المركبات والمعدات إلى عدد الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين المنتشرين وتشكيلتهم. |
La UNMIL ha seguido realizando actividades de información y sensibilización sobre el VIH/SIDA y sus riesgos para su personal civil y militar. | UN | 56 - واصلت البعثة حملات التوعية حول عدوى فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتقديم عروض تقييم المخاطر الشخصية لفائدة الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين. |
El Presidente encomia a todo el personal civil y militar de las operaciones de mantenimiento de la paz, que se afana por mantener la paz y la seguridad internacionales en condiciones sumamente difíciles. | UN | 37 - الرئيس: أثنى على جميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في مجال حفظ السلام الذين يعملون جاهدين لحفظ السلم والأمن الدوليين في ظروف صعبة للغاية. |
El cálculo de los gastos en ordenadores de escritorio y portátiles se basa en las proporciones establecidas para el personal militar y civil. | UN | ويستند الاعتماد المرصود للحواسيب المنضدية والحُجرية إلى النسبتين المقررتين لكل من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين. |
El cálculo de los gastos en computadoras de escritorio y portátiles se basa en las proporciones establecidas para el personal militar y civil. | UN | ويستند الاعتماد المرصود للحواسيب المكتبية والحِجرية إلى النسبتين المقررتين لكل من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين. |
La UNAMID también realizó una campaña de sensibilización respecto del VIH/SIDA para todo el personal civil y uniformado de la misión. | UN | 70 - ونظمت العملية المختلطة التدريب في مجال التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين على نطاق البعثة. |
Se han preparado programas de capacitación e información para todo el personal civil y militar de la UNAMSIL en los campos de la salud, los derechos humanos, las cuestiones de género, la protección de la infancia y las normas para trabar combate, así como sobre el mandato de la Misión. | UN | 77 - وتم وضع برامج للتدريب والإحاطة لصالح جميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة والعاملين في مجالات الصحة، وحقوق الإنسان، والتوعية الجنسانية، وحماية الأطفال، وقواعد الاشتباك، إضافة إلى برامج تتعلق بولاية البعثة. |
e) Servicio Médico. El Servicio Médico funciona como una entidad civil y militar integrada y cuida de la salud y la atención médica de todo el personal civil y militar de la MONUC. | UN | (هـ) قسم الخدمات الطبية - يعمل القسم كوحدة مدنية عسكرية متكاملة ويتولى مسؤولية توفير الرعاية الطبية لجميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة والحفاظ على صحتهم. |
En conclusión, deseo congratular a mi Representante Especial, Pierre Schori, y el Alto Representante para las elecciones, Gérard Stoudmann, así como al personal civil y militar de la ONUCI, por sus constantes esfuerzos en pro del establecimiento de una paz sostenible en Côte d ' Ivoire. | UN | 57 - وفي الختام، أود أن أثني على ممثلي الخاص، بيير شوري، والممثل السامي لشؤون الانتخابات، جيرار ستودمان ، فضلا عن الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لما اضطلعوا به من جهود متواصلة دعما لإحلال سلام دائم في كوت ديفوار. |
El titular seguirá ocupándose de la evaluación y seguimiento respecto de la capacitación sobre el sistema GPS, así como de la capacitación en la utilización del SIG y de las tecnologías de teledetección para el personal civil y militar de la Operación, examinará las nuevas tendencias tecnológicas relacionadas con los servidores y dispositivos inteligentes y preparará aplicaciones adaptadas a las necesidades específicas de la ONUCI. | UN | وسيواصل شاغل هذه الوظيفة الاضطلاع بمهام تقييم ومتابعة التدريب المقدم في مجال نظم المعلومات الجغرافية وكذلك توعية الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في العملية بفائدة هذا النظام والتكنولوجيات القائمة على الاستشعار من بعد؛ وتقصي الاتجاهات التكنولوجية الجديدة في مجال الخوادم والأجهزة الذكية وتطوير تطبيقات مصممة خصيصا لتلبية الاحتياجات المحددة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La reorganización de la Misión en dos en vez de en tres oficinas regionales (Kinshasa en la región occidental y Goma en la oriental) ha aumentado el redespliegue de personal civil y militar en la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | فقد أدت إعادة تنظيم البعثة من ثلاثة مكاتب إقليمية إلى مكتبين إقليميين (مكتب كينشاسا للمنطقة الغربية ومكتب غوما للمنطقة الشرقية) إلى زيادة في إعادة نشر الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la OSSI de que el Comité de Conducta del Personal de la UNAMSIL va a tener un canal de comunicaciones especial, ampliamente conocido por la población local, para recibir alegaciones contra el personal civil y militar de la UNAMSIL (la OSSI sugiere que este mecanismo se extienda a todas las misiones de mantenimiento de la paz). | UN | وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه من المرتقب أن تُخصص للجنة المعنية بسلوك الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قناة اتصالات معروفة على نطاق واسع في أوساط السكان المحليين لتلقي الشكاوى الموجهة ضد الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة (اقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضرورة تمديد نطاق هذه الآلية لتشمل سائر بعثات حفظ السلام). |
En el cuadro 1 que figura a continuación se resumen las necesidades de recursos financieros y en el cuadro 2 las necesidades de personal militar y civil. | UN | وترد الاحتياجات من الموارد المالية موجزة في الجدول 1 وترد الاحتياجات من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في الجدول 2. |
El parque automotor propuesto para el período se basa en las relaciones establecidas para los vehículos del personal militar y civil. | UN | ويستند التشكيل المقترح لأسطول المركبات لهذه الفترة إلى النسبتين المقررتين لتشكيل أسطول المركبات المخصصة لكل من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين. |
En particular, deseo destacar la valentía y determinación del personal militar y civil de la MONUSCO, que operan en lo que sigue siendo un entorno muy peligroso e impredecible, especialmente en las zonas afectadas por el conflicto. | UN | وأود تحديدا أن أشيد ببسالة وعزيمة الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة والعاملين في بيئة ما فتئت تكون بالغة الخطورة وسريعة التقلب، لا سيما في المناطق المتضررة من النزاع. |
:: Capacitación de 50 trabajadores de la salud multidisciplinares que rotan de centros médicos de nivel I superior a otros de nivel I para prestar servicios de salud al personal civil y uniformado | UN | :: تدريب 50 من مقدمّي الرعاية الصحية المتناوبين المتعدّدي التخصصات والمنتمين إلى المرافق الطبية من المستوى الأول المعزّز والمرافق الطبية الأخرى من المستوى الأول التي تقدم خدمات الدعم المتعلقة بالرعاية الصحية والمشورة والفحوص الطوعية السرية إلى الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين |