ويكيبيديا

    "الموظفين الميدانيين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Personal sobre el Terreno del
        
    • del personal sobre el terreno en
        
    • al personal sobre el terreno en
        
    • de Personal sobre el Terreno de la
        
    • de personal sobre el terreno en
        
    • funcionarios en el terreno
        
    • personal sobre el terreno a
        
    • al personal sobre el terreno para
        
    Transferencia de funciones de la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a la Base de Apoyo en Valencia UN نقل مهام من شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني إلى قاعدة الدعم في فالنسيا
    Se ha enviado un anuncio de vacante específico para misiones a la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para su publicación y distribución UN وأُرسلت الوظيفة الشاغرة في البعثة تحديدا إلى شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني للإعلان عنها وتعميمها
    Se está preparando la formación del personal sobre el terreno en administración de contratos y negociación de reclamaciones. UN ويجري إعداد برنامج لتدريب الموظفين الميدانيين في مجال إدارة العقود والتفاوض بشأن المطالبات.
    :: Unas directrices para ayudar al personal sobre el terreno en su colaboración con las trabajadoras autónomas maoríes UN :: خريطة إرشادية لمساعدة الموظفين الميدانيين في عملهم مع النساء الماوريات العاملات لحسابهن الخاص
    En 2013, se espera que la misión reciba nuevas atribuciones y funciones que en la actualidad administra la División de Personal sobre el Terreno de la Sede de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2013، من المتوقع أن تُمنَح البعثة تفويضات أعلى للسلطة وأن تُكلَّف بمهام إضافية تتولى إدارتها حالياً شعبة الموظفين الميدانيين في مقر الأمم المتحدة.
    El presupuesto revisado para 1997 ha aumentado debido a la creación de otro puesto de asesor superior en seguridad de personal sobre el terreno en la sede. UN وازدادت الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ نتيجة ﻹنشاء وظيفة أخرى لمستشار أقدم لشؤون سلامة الموظفين الميدانيين في المقر.
    La Comisión decidió además que el Relator Especial contase con la asistencia de un grupo de funcionarios en el terreno y pidió al Alto Comisionado que velase por que las actividades que se realizasen en el futuro en el contexto de la solución del conflicto y el restablecimiento de la paz en Rwanda tuviesen un fuerte componente de derechos humanos. UN وقررت اللجنة، فضلا عــن ذلك، أن يساعد المقرر الخاص فريق من الموظفين الميدانيين في مجال حقوق اﻹنسان، وطلبت إلى المفوض السامي أن يضمن أن يصحب الجهود التي تبذل في المستقبل ﻹيجاد حلول للصراع وإقامة السلم في رواندا عنصر قوي متعلق بحقوق اﻹنسان.
    Las condiciones difíciles en que trabaja el personal sobre el terreno a menudo contribuyen a que surjan cuestiones urgentes y muy delicadas. UN وتسهم البيئة المثيرة لإجهاد الموظفين الميدانيين في كثير من الأحيان في نشوء قضايا ذات طابع مستعجل تتسم بشدة الحساسية.
    iii) Velar por que existan niveles adecuados de control y supervisión de los programas de prevención y protección ante los abusos y la explotación sexuales, en particular mediante la presencia física, y que se brinde apoyo al personal sobre el terreno para que aplique programas de acción concretos; UN ' 3` ضمان مستويات ملائمة من برامج الرصد والإشراف للوقاية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين والحماية منهما، بما في ذلك من خلال الوجود الفعلي، ودعم الموظفين الميدانيين في تنفيذ برامج العمل الملموسة؛
    Otras oficinas ejecutivas dependen de los servicios de secretaría de los órganos centrales de examen prestados por la OGHR, y de la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en lo que respecta a la contratación de personal para las misiones. UN فالمكاتب التنفيذية الأخرى تعتمد على خدمات أمانة هيئات الاستعراض المركزية التي يوفرها مكتب إدارة الموارد البشرية، وعلى شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني فيما يتعلق بتوظيف موظفي البعثات.
    El traslado de personal de las misiones a puestos de mayor categoría se delegó a la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, a partir del 1º de septiembre de 2007. UN فُوضت حركة ترقي موظفي البعثة إلى الوظائف العليا إلى شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني، اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2007.
    La secretaría de la Junta dependería administrativamente del Director de la BLNU, mientras que el Director de la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno seguiría prestando orientación estratégica general y supervisión sustantiva. UN وتكون أمانة المجلس مسؤولة مباشرة من الناحية الإدارية أمام مدير قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي في حين يواصل مدير شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني، تقديم التوجيه العام والإشراف الفني.
    Dada la intensificación de las actividades, en particular las de administración y apoyo del personal, es preciso aumentar la capacidad de la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, así como la capacidad de asesoramiento del personal en la MINUSTAH. UN 16 - وإزاء الزيادة السريعة في الأنشطة وخاصة فيما يتعلق بإدارة الموظفين ودعمهم، يستلزم الأمر زيادة قدرة شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني وقدرة توفير المشورة للموظفين في البعثة.
    Asimismo, el Grupo observa con preocupación la ausencia de mecanismos de financiación para asignar personal automáticamente a la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, para su contratación en apoyo de las nuevas misiones políticas especiales. UN ويلاحظ الفريق مع القلق أيضا غياب آليات التمويل اللازمة لتزويد شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني بالموظفين تلقائيا من أجل الاضطلاع بعمليات الاستقدام لدعم البعثات السياسية الخاصة المنشأة حديثا.
    La planificación y coordinación generales de la aplicación mundial del nuevo instrumento electrónico de evaluación de la actuación profesional, incluidas la capacitación a los usuarios finales sobre cómo utilizar el instrumento y la capacitación obligatoria a los supervisores y administradores, competen a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en colaboración con la División de Personal sobre el Terreno del DAAT. UN ويجري التخطيط والتنسيق الشاملين لنشر أداة الأداء الجديدة، بما في ذلك تدريب المستخدم النهائي على كيفية استخدام الأداة والتدريب على إدارة الأداء للمشرفين والمديرين التي يديرها مكتب إدارة الموارد البشرية بالشراكة مع شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني.
    La planificación de la fuerza de trabajo también permitirá a la administración definir adecuadamente la función y las responsabilidades del personal sobre el terreno en el contexto de la descentralización de la autorización de aprobación y la ejecución de programas. UN ستمكـن عملية تخطيـط قوة العمل أيضا اﻹدارة من القيام بصورة ملائمة بتحديد دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين في سياق تحقيق لا مركزيــة سلطة الموافقة وتنفيذ البرنامج.
    Los organismos insisten cada vez más en que la autoevaluación es uno de los instrumentos clave en materia de evaluación en los países, en el marco de los esfuerzos por aumentar la participación del personal sobre el terreno en la labor de evaluación; UN وثمة تركيز مطرد من جانب الوكالات على التقييم الذاتي باعتباره من الأدوات الرئيسية المتاحة للتقييم على الصعيد القطري، في إطار الجهود المبذولة لزيادة مشاركة الموظفين الميدانيين في أعمال التقييم؛
    Esto parecería poner al personal sobre el terreno en una gran desventaja respecto de sus homólogos que no desempeñan funciones sobre el terreno. UN وقد يبدو أن ذلك يضع الموظفين الميدانيين في موقع أقل حظا بكثير من نظرائهم غير الميدانيين.
    Se ha capacitado al personal sobre el terreno en materia de comunicación para el desarrollo y se ha establecido un sistema nacional de comunicación. UN وقد تم تدريب الموظفين الميدانيين في مجال الاتصال لأغراض التنمية وتم إنشاء نظام وطني للاتصالات.
    El titular también coordinará con la División de Personal sobre el Terreno de la Sede las cuestiones relativas a la contratación, supervisará los anuncios de vacantes y realizará el seguimiento correspondiente, preparará los calendarios de entrevistas de los candidatos y actuará como secretario de los grupos encargados de realizar las entrevistas. UN وسيعمل شاغل الوظيفة أيضاً كجهة اتصال مع شعبة الموظفين الميدانيين في المقر فيما يتعلق بمسائل الاستقدام، وسيشرف على الإعلانات عن الشواغر ويتابع حالتها، وسينظم الجداول الزمنية لمقابلات المرشحين وسيعمل كسكرتير لأفرقة المقابلات.
    Los órganos centrales de examen de las actividades sobre el terreno presentarán informes al Director de la BLNU acerca de cuestiones administrativas y del funcionamiento cotidiano de la Dependencia, mientras que el Director de la División de Personal sobre el Terreno de la Sede seguirá prestando orientación estratégica general y supervisión sustantiva. UN وستكون هيئات الاستعراض المركزي في الميدان تابعة لمدير قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في المسائل الإدارية والعمل اليومي للوحدة، بينما سيظل مدير شعبة الموظفين الميدانيين في المقر مسؤولا عن تقديم التوجيه الاستراتيجي الشامل والإشراف الفني.
    De no existir dichas listas, se envía una solicitud a la División de personal sobre el terreno en Nueva York para que las vacantes se incluyan en los anuncios de vacantes específicas de la Misión, anuncios en revistas profesionales, etc. UN وما لم تتوفر القوائم المختصرة، يرسل الطلب إلى شعبة شؤون الموظفين الميدانيين في نيويورك، لإدراجه في إعلانات الشواغر الخاصة بالبعثة، وفي المجلات التجارية وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد