ويكيبيديا

    "الموظفين الوطنيين والدوليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de personal nacional e internacional
        
    • funcionarios nacionales e internacionales
        
    • del personal nacional e internacional
        
    • del personal de contratación nacional e internacional
        
    • el personal nacional e internacional
        
    • los funcionarios internacionales y nacionales
        
    • funcionarios de contratación nacional e internacional
        
    • personal tanto nacional como internacional
        
    Menor despliegue de personal nacional e internacional UN انخفاض في نشر الموظفين الوطنيين والدوليين
    Se han hecho notables economías en la contratación de personal nacional e internacional. UN ولقد تحققت وفورات هامة في تعيين الموظفين الوطنيين والدوليين.
    También se reducen el número de funcionarios nacionales e internacionales y de Voluntarios de las Naciones Unidas y los gastos operacionales. UN وانخفضت كذلك أعداد الموظفين الوطنيين والدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة وتكاليف التشغيل جميعها.
    Durante el período considerado en este informe, se ofrecieron sesiones de capacitación sobre la gestión del riesgo a más de 150 funcionarios nacionales e internacionales de 19 organizaciones de las Naciones Unidas. UN ونُظمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير دورات تدريبية في مجال إدارة المخاطر استفاد منها أكثر من 150 من الموظفين الوطنيين والدوليين ينتمون إلى 19 منظمة تابعة للأمم المتحدة.
    Se impartirá capacitación, tanto interna como externa, para abordar las lagunas de conocimientos del personal nacional e internacional. UN وسيجرى التدريب لمعالجة الفجوات الموجودة في مجموعة مهارات الموظفين الوطنيين والدوليين من خلال التدريب الداخلي والخارجي.
    La columna del presupuesto correspondiente a meses de trabajo se utiliza para registrar la duración de los servicios del personal de contratación nacional e internacional. UN 1 - يستخدم عمود أشهر العمل في الميزانية لتسجيل الفترة التي استغرقتها خدمات الموظفين الوطنيين والدوليين.
    Se seguirán fortaleciendo las modalidades innovadoras de programación a distancia hasta que el personal nacional e internacional del UNICEF pueda reanudar su actividad normal en el Iraq. UN كما سيتواصل تعزيز الطرائق الابتكارية لإعداد البرامج من بعد ريثما يصبح بإمكان الموظفين الوطنيين والدوليين التابعين لليونيسيف معاودة الاضطلاع بمهامهم في العراق كالمعتاد.
    :: Reuniones informativas de actualización sobre la gripe por el virus A(H1N1) y la gripe pandémica general y actividades para sensibilizar a todos los funcionarios internacionales y nacionales, voluntarios de las Naciones Unidas, observadores militares, efectivos de contingentes militares y agentes de policía de las Naciones Unidas que llegan a la Misión UN :: إصدار تقارير مستكملة وموجزة بشأن أنفلونزا الخنازير ووباء الأنفلونزا العام وتوعية جميع الموظفين الوطنيين والدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين وأعضاء الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة الوافدين إلى البعثة
    Otra difícil tarea ha sido seleccionar a nuevos funcionarios de contratación nacional e internacional para la UNMIT, en particular por los conocimientos técnicos que se necesitan en algunas esferas especializadas. UN وكانت إحدى المهام الرئيسية الأخرى هي تعيين الموظفين الوطنيين والدوليين الإضافيين اللازمين للبعثة، وخاصة بالنظر إلى نطاق الخبرات اللازم في المجالات المتخصصة.
    A ese respecto, mi Representante Especial y el Presidente de Somalia examinaron los planes para imprevistos para el despliegue de personal nacional e internacional en Mogadiscio, Baidoa y Kismayo. UN وفي هذا الصدد، ناقش ممثلي الخاص مع رئيس الصومال خطط الطوارئ لنشر الموظفين الوطنيين والدوليين في مقديشو وبيدوا وكيسمايو.
    En los informes anuales del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas se presentan datos sobre las víctimas desglosados por edad y por sexo, y se examina el equilibrio de género en la dotación de personal nacional e internacional. UN وتقدم التقارير السنوية لدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بيانات عن الضحايا بحسب العمر والجنس، مع متابعة التوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين الوطنيين والدوليين.
    En el informe de ejecución correspondiente al período 2008/2009 se incluiría una evaluación de la función del equipo especial en la aceleración de la contratación de personal nacional e internacional. UN وينبغي تضمين تقرير الأداء عن الفترة 2008/ 2009 تقييم لدور فريق النمور في التعجيل باستقدام الموظفين الوطنيين والدوليين.
    36. Mediante la continuación de la presencia de personal nacional e internacional dedicado a labores humanitarias en todo el país, los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas vigilarán la situación humanitaria en Somalia e informarán al respecto. UN ٣٦ - وستقوم وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة برصد الحالة اﻹنسانية في الصومال وإعداد تقارير عنها من خلال استمرار تواجد الموظفين الوطنيين والدوليين العاملين في جميع أرجاء البلد.
    Los gastos por valor de 4.111.500 dólares representan los gastos de personal nacional e internacional relacionados con el despliegue de personal en Nairobi, Addis Abeba y Nueva York para la prestación de apoyo logístico y asesoramiento técnico. UN 136 - تمثل النفقات البالغة 500 111 4 دولار تكاليف الموظفين الوطنيين والدوليين المرتبطة بنشر الموظفين في نيروبي وأديس أبابا ونيويورك لتوفير الدعم اللوجستي والمشورة التقنية.
    Solicitudes Respuestas Proseguir la labor con respecto al envío de un equipo especial de contratación a la Misión, que agilizó considerablemente la contratación de personal nacional e internacional (párr. 15) UN مواصلة الجهود في ما يتعلق بإيفاد فريق خاص إلى البعثة، مما عجل إلى حد كبير باستقدام الموظفين الوطنيين والدوليين (الفقرة 15)
    En 1993, el FNUAP distribuyó una nota de asesoramiento para los programas a funcionarios nacionales e internacionales a fin de alentar y concentrar más actividades en esa esfera. UN وفي عام ١٩٩٣، عمم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مذكرة استشارية برنامجية بشأن الشباب على الموظفين الوطنيين والدوليين لتشجيع وضع أنشطة أكثر وأحسن تركيزا في هذا المجال.
    Además, algunos funcionarios nacionales e internacionales de organismos humanitarios han sido objeto de actos de hostigamiento y agresión e incluso han sido detenidos por miembros de las ex fuerzas rebeldes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عانى بعض الموظفين الوطنيين والدوليين العاملين من المضايقات، بل حتى الاعتقالات على يد القوات المتمردة السابقة.
    También informaron de que había aumentado el número de funcionarios nacionales e internacionales en el Iraq y de que se estaban ampliando los servicios a otras zonas a pesar de la persistencia de los problemas de seguridad. UN وأفاد أيضا الممثلون أن عدد الموظفين الوطنيين والدوليين في العراق ازداد، وقدموا خدمات في عدد أكبر من المناطق على الرغم من مشاكل الأمن المتبقية.
    Participaron funcionarios nacionales e internacionales y representantes de la sociedad civil que trabajan en la promoción de normas, estrategias y proyectos relativos a los pueblos indígenas y tribales. UN وكان المشاركون من الموظفين الوطنيين والدوليين وممثلي المجتمع المدني المشتغلين بتعزيز السياسات والاستراتيجيات والمشاريع المتعلقة بالشعوب القبلية والأصلية.
    La disminución de 43,3 millones de dólares corresponde a la reducción de la Misión, derivada de la repatriación gradual de unidades de policía constituidas y de policía civil, reducciones del personal nacional e internacional y menores gastos operacionales. UN ويعكس التخفيض وقدره 43.3 مليون دولار تقليص حجم البعثة مما أدى إلى العودة التدريجية لوحدات الشرطة المدنية والنظامية إلى بلدانها، وإلى التخفيضات في الموظفين الوطنيين والدوليين وتخفيض تكاليف التشغيل.
    Esto incluye futuras reducciones de personal que se someterán a un comité independiente de examen comparativo en el caso del personal nacional e internacional. UN ويشمل ذلك إجراءات تقليص الحجم في المستقبل التي يجب أن تعرض الآن على فريق استعراض مقارن مستقل في ما يخص الموظفين الوطنيين والدوليين على السواء.
    Además, la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno está examinando las aptitudes profesionales del personal de contratación nacional e internacional interesado en trabajar en otras misiones sobre el terreno y ha desplegado en la Misión un equipo de especialistas a fin de facilitar el proceso. UN كما أن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني تجري حاليا استعراضا لمؤهلات الموظفين الوطنيين والدوليين الراغبين في العمل مع بعثات ميدانية أخرى، وقد أوفدت فريقا متخصصا إلى البعثة لتيسير هذه العملية.
    La Comisión Consultiva hace notar que la conversión de tres puestos de contratación internacional en puestos de Oficial Nacional, y la reclasificación de tres puestos de personal nacional del cuadro de servicios generales en puestos de Oficial Nacional tiene por objeto lograr un equilibro en la representación del personal de contratación nacional e internacional en la Sección de Derechos Humanos y Protección. UN 33 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن القصد من تحويل ثلاث وظائف دولية إلى وظائف موظفين وطنيين وإعادة تصنيف ثلاث وظائف لموظفين من فئة الخدمات العامة الوطنية إلى وظائف موظفين فنيين وطنيين، هو ضمان إيجاد توازن بين تمثيل الموظفين الوطنيين والدوليين في قسم حقوق الإنسان والحماية.
    el personal nacional e internacional ha tenido que hacer frente a restricciones cada vez mayores en lo que respecta a su libertad de circulación y acceso en el servicio de la Organización. UN وازدادت القيود على الموظفين الوطنيين والدوليين على صعيدي حرية تنقلهم ووصولهم إلى الأماكن التي يشاؤون، لخدمة الأمم المتحدة.
    Reuniones informativas de actualización sobre la gripe por el virus A(H1N1) y la gripe pandémica general y actividades para sensibilizar a todos los funcionarios internacionales y nacionales, voluntarios de las Naciones Unidas, observadores militares, efectivos de contingentes militares y agentes de policía de las Naciones Unidas que llegan a la Misión UN إصدار إحاطات مستكملة بشأن أنفلونزا الخنازير ووباء الأنفلونزا العام وتوعية جميع الموظفين الوطنيين والدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة الوافدين إلى البعثة
    Al 31 de diciembre, de un total de 99 funcionarios, la UNPOS había desplegado a 42 funcionarios de contratación nacional e internacional en Somalia, incluidos 4 de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos: 16 en Mogadiscio, 13 en Hargeysa y 13 en Garoowe. UN ومن أصل الأفراد البالغ مجموعهم 99 فرداً، قام مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، في 31 كانون الأول/ديسمبر، بنشر 42 فردا من الموظفين الوطنيين والدوليين داخل الصومال بما في ذلك أربعة موظفين من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، توزعوا على النحو التالي: 16 في مقديشو، و 13 في هرجيسة، و 13 في غاروي.
    En el último caso, la oficina se enfrentaba al problema de atraer personal tanto nacional como internacional debido a las tensiones percibidas en materia de seguridad y el difícil entorno. UN وفي الحالة الأخيرة، وجد المكتب نفسه أمام التحدي المتمثل في اجتذاب الموظفين الوطنيين والدوليين على حد سواء وذلك بسبب الشعور بالتوتر الأمني وصعوبة ظروف المعيشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد