ويكيبيديا

    "الموظفين ذوي الخبرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de personal experimentado
        
    • personal con experiencia
        
    • funcionarios experimentados
        
    • funcionarios con experiencia
        
    • personal especializado
        
    • el personal experimentado
        
    • de personal experto
        
    • personal de experiencia
        
    • del personal experimentado
        
    • los empleados con más experiencia
        
    • personal con los conocimientos especializados
        
    • personal experimentado y
        
    • personal experimentado durante la
        
    Lamentablemente, el Tribunal sólo pudo terminar un número limitado de las obras previstas por carecer de personal experimentado. UN ولسوء الحظ أدى نقص الموظفين ذوي الخبرة إلى الحد من عدد المشاريع التي يمكن للمحكمة إنجازها.
    La principal dificultad observada ha sido la escasez de personal experimentado. UN وقال إن المعوق الرئيسي الذي لوحظ هو نقص الموظفين ذوي الخبرة.
    El funcionamiento de algunos órganos del Tribunal se vio afectado por las disposiciones de financiación a corto plazo, que limitaban su capacidad de contratar personal con experiencia. UN وقد اختل سير عمل بعض أجهزة المحكمة بسبب الطــابع المؤقت لﻷحــكام المتصـلة بالتمـويل مما حال دون تعيين العدد اللازم من الموظفين ذوي الخبرة.
    La Organización simplemente no disponía de ese número de funcionarios experimentados con la competencia necesaria. UN وببساطة، لم تكن هذه اﻷعداد من الموظفين ذوي الخبرة والمؤهلات المطلوبة متوفرة داخل المنظمة.
    De estas tareas puede encargarse un pequeño grupo de funcionarios con experiencia y conocimientos en administración de seguros y contratación. UN وباستطاعة نواة صغيرة من الموظفين ذوي الخبرة والمهارات في مجال إدارة التأمين وإدارة العقود الاضطلاع بهذه المهام.
    El parecer contrario sostuvo, no obstante, que la falta de personal experimentado constituía un verdadero problema para algunos países que debería ser tenido en cuenta al determinar el régimen legislativo aplicable a la selección del concesionario. UN بيد أن الرأي المعارض ذهب الى أن عدم توافر الموظفين ذوي الخبرة هو مشكلة حقيقية تواجه بعض الحكومات ويتعين وضعها في الحسبان عند إعداد أحكام تشريعية بشأن اختيار صاحب الامتياز.
    Para garantizar el despliegue oportuno de personal experimentado, el UNICEF: UN لكفالة نشر الموظفين ذوي الخبرة في الوقت المناسب، ستقوم اليونيسيف بما يلي:
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería asegurar que la Misión mantenga un nivel suficiente de personal experimentado. UN وينبغي أن تضمن إدارة عمليات حفظ السلام حفاظ البعثة على مستويات ملائمة من الموظفين ذوي الخبرة.
    La producción se demoró y el personal se redujo en el equivalente de casi 50 meses de trabajo debido a vacantes y pérdida de personal experimentado. UN وتأخر الإنتاج وتقلصت الموارد البشرية بقرابة 50 شهر عمل، بسبب الشواغر وفقدان الموظفين ذوي الخبرة.
    La marcha de personal experimentado es perjudicial para la pronta conclusión del mandato del Tribunal Internacional. UN ورحيل الموظفين ذوي الخبرة ينتقص من سرعة إنجاز المحكمة الدولية لولايتها.
    La falta de disponibilidad de datos económicos se debe, entre otras cosas, a la liquidación de la Comisión Financiera de Guam y la falta de personal con experiencia en el Gobierno de Guam. UN ومن بين الأسباب المتاحة الضعيفة للبيانات الاقتصادية حل لجنة غوام المالية وعدم توفر الموظفين ذوي الخبرة في حكومة غوام.
    Hay poco personal con experiencia en las cuestiones de la ordenación sostenible de las tierras. UN :: عدد الموظفين ذوي الخبرة في مسائل الإدارة المستدامة للأراضي محدود.
    Sin embargo, tomamos nota de la evaluación general en el sentido de que la administración pública sigue careciendo de personal con experiencia y pericia en las esferas de la planificación económica y las finanzas, la justicia y la infraestructura. UN ومع ذلك، فإننا نلاحظ أيضا التقييم الشامل الذي مفاده أن الإدارة العامة ما زالت تفتقر إلى الموظفين ذوي الخبرة والمهارة في مجالات التخطيط الاقتصادي والمالية والعدالة والبنية التحتية.
    Cada vez es mayor el número de funcionarios experimentados que rotan entre unas misiones y otras, así como entre las misiones y la Sede. UN وهناك عدد متزايد من الموظفين ذوي الخبرة الذين يتناوبون بين البعثات، وكذلك بين البعثات والمقر.
    Sin embargo, la secretaría sigue teniendo problemas para contratar a un número suficiente de funcionarios experimentados. UN غير أن توظيف عدد كافٍ من الموظفين ذوي الخبرة لا يزال تحدياً يواجه الأمانة في هذا الصدد.
    La pérdida de funcionarios experimentados ha repercutido de forma negativa en el ritmo del proceso de redacción del fallo. UN وكان لفقدان الموظفين ذوي الخبرة أثر ضار على سرعة عملية صياغة الحكم.
    El objetivo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es mantener en las misiones hasta un período de seis meses, el mayor número posible de funcionarios con experiencia a fin de que concluyan el mayor número posible de tareas sobre el terreno antes de autorizar su regreso a la Sede. UN ويتمثل هدف إدارة عمليات حفظ السلام في اﻹبقاء على أكبر عدد ممكن من الموظفين ذوي الخبرة في البعثات، طوال فترة تبلغ ستة أشهر، لكي ينجزوا أكبر عدد مستطاع من المهام قبل اﻹذن لهم بالانتقال إلى المقر.
    A fines del decenio de 1990, el número de personas que habían dejado la Organización, entre los que se contaban principalmente funcionarios con experiencia y sólidos conocimientos teóricos y prácticos, era superior al número de personas contratadas. UN ففي أواخر التسعينات، كان عدد الأشخاص الذين تركوا المنظمة أكبر من عدد المعينين حديثا، وكانوا في معظمهم من الموظفين ذوي الخبرة والمهارات والدراية.
    También recomendó que se establecieran programas amplios, con bancos de datos y personal especializado, relacionados con el fortalecimiento del imperio de la ley y de las instituciones democráticas. UN وشجع أيضا على وضع برامج شاملة في هذا المجال، بما في ذلك توفير معلومات مرجعية عن الموظفين ذوي الخبرة الفنية فيما يتصل بتوطيد سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية.
    Sin embargo, el personal experimentado que será necesario cuando se reanude la identificación podría reasignarse a la MINURSO con poco aviso previo. UN بيد أنه يمكن إعادة تعيين الموظفين ذوي الخبرة المطلوبين حينما تستأنف عملية تحديد الهوية بالبعثة في غضون وقت قصير بعد إخطارهم.
    La Comisión podrá dirigir a terceros Estados solicitudes de cooperación en la recopilación de material o información pertinente para el caso y el suministro de personal experto. UN 3 - ويجوز أن تطلب اللجنة التعاون مع دول أخرى على جمع الأدلة أو المعلومات ذات الصلة بالقضية وتوفير الموظفين ذوي الخبرة.
    En este sentido, deseo agradecer también a los Estados Miembros por el apoyo que han prestado en la armonización de las condiciones de servicio del personal del sistema de las Naciones Unidas que presta servicios en lugares con condiciones de vida difíciles, como el Afganistán, pues la retención del personal de experiencia sigue siendo una tarea tan prioritaria como la contratación. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر الدول الأعضاء على ما قدمته من دعم بتوحيد أحكام وشروط خدمة الموظفين العاملين في مواقع العمل الشاق مثل أفغانستان، إذ لا يزال إبقاء الموظفين ذوي الخبرة يحظى بأولوية لا تقل عما يحظى به استقدامهم من أولوية.
    En ambas resoluciones, el Consejo reiteró su llamamiento a todos los Estados para que intensificaran su cooperación con los Tribunales y señaló la importancia de la retención del personal experimentado. UN وفي كلا القرارين، دعا المجلس الدول إلى تكثيف تعاونها مع المحكمتين ولاحظ أهمية استبقاء الموظفين ذوي الخبرة.
    El conocimiento tácito puede compartirse en situaciones en las que se establecen relaciones, como en los programas de asesoramiento o las tutorías, así como en sesiones de capacitación internas, en las que se alienta a los empleados con más experiencia a compartirla con sus colegas. UN ويمكن تبادل المعارف الضمنية في المواقف ذات العلاقات، مثل التوجيه والإرشاد، ومن خلال أنشطة التدريب الداخلي، حيث يتم تشجيع الموظفين ذوي الخبرة على تبادل خبراتهم مع زملائهم الآخرين.
    No se aplicaron procedimientos apropiados de adquisición porque la sección de adquisiciones carecía de personal con los conocimientos especializados pertinentes de las Naciones Unidas. UN ٣٥ - ولم يجر إنفاذ اجراءات الشراء الملائمة ﻷن قسم المشتريات يعاني من نقص الموظفين ذوي الخبرة ذات الصلة باﻷمم المتحدة.
    En el frente administrativo, el Mecanismo siguió contratando a personal experimentado y diverso. UN وعلى الصعيد الإداري، واصلت الآلية استقدامَ مجموعة متنوعة من الموظفين ذوي الخبرة.
    Por consiguiente, exhorta a la Secretaría a que haga lo necesario para que haya un número suficiente de personal experimentado durante la terminación de las actividades. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يود بالتالي أن يحث الأمانة العامة على كفالة وجود عدد كاف من الموظفين ذوي الخبرة من أجل تنفيذ أنشطة التصفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد