ESTADOS signatarios de LA CONVENCION INTERNACIONAL CONTRA | UN | الدول الموقعة على الاتفاقية الدولية لمناهضة |
La Unión pide a los Estados signatarios de la Convención que finalicen sus respectivos procedimientos de ratificación lo antes posible. | UN | ويطالـــب الاتحاد جميع الدول الموقعة على الاتفاقية بأن يستكمــــل كــل منهــــا إجراءات تصديقه في أقرب وقــت ممكـــن. |
En este sentido, compartimos la opinión de que deben concederse garantías de seguridad a todos los Estados signatarios del TNP. | UN | وفي هذا الصدد، نتشاطر الرأي بأن الضمانات اﻷمنية ينبغي منحها لجميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار. |
LAS PARTES signatarias del PRESENTE INSTRUMENTO, | UN | الانضمام إن اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق، |
El Fondo puede abrir sucursales, filiales y representaciones, así como cuentas en rublos y en divisas en los Estados firmantes del Acuerdo. | UN | يجوز للصندوق أن ينشئ إدارات وفروعا وبعثات في الدول الموقعة على الاتفاق وأن يفتح فيها حسابات بالروبلات وبالعملات اﻷجنبية. |
iii) Todos los Estados deberían atribuir especial importancia a alentar a los Estados signatarios de la Convención a que la ratifiquen lo antes posible. | UN | `3` ينبغي لجميع لدول أن تولي أهمية خاصة لتشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
Nota: Estados signatarios de la CAC: Afganistán, Egipto, Islandia, Nigeria, Sudán y Viet Nam. | UN | الدول الموقعة على الاتفاقية هي: أفغانستان، وآيسلندا، والسودان، وفييت نام، ومصر، ونيجيريا. |
Estados signatarios de la Convención: Afganistán, Egipto, Nigeria, Sudán y Viet Nam. | UN | الدول الموقعة على الاتفاقية: أفغانستان، السودان، فييت نام، مصر، نيجيريا. |
Mi Gobierno, por ser uno de los signatarios de la Convención, está empeñado en promover que todos los Estados se adhieran a ella. | UN | إن حكومتي، بوصفها إحدى الدول الموقعة على الاتفاقية، تلتزم بتعزيز التمسك بها من جانب جميع الدول. |
El Camerún, como uno de los primeros signatarios de la Convención sobre las armas químicas, ha comenzado el proceso de su ratificación. | UN | والكاميرون، باعتبارها من بين الدول اﻷولى الموقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، بدأت إجراء التصديق عليها. |
Países africanos signatarios de cuatro importantes convenciones multilaterales de inversión, enero de 1994 | UN | البلدان الافريقية الموقعة على اﻷربع اتفاقيات الاستثمارية الرئيسية المتعددة اﻷطراف |
:: Contactos y consultas diarios a nivel superior y operativo con las autoridades de los 11 países signatarios del Marco | UN | :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة على المستويين الرفيع والعملي مع سلطات البلدان الـ 11 الموقعة على الإطار |
Hemos iniciado una campaña de restablecimiento de la paz, con el apoyo del Gobierno, de la Asamblea Nacional y de los partidos políticos signatarios del Pacto de Gobierno. | UN | ولقد بدأنا حملة لاستعادة السلام بدعم من الحكومة والجمعية الوطنية واﻷحزاب السياسية الموقعة على اتفاقية الحكم. |
Hace pocos días el Uruguay se convirtió en uno de los primeros signatarios del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وقبل أيام قليلة، أصبحت أوروغواي من الدول اﻷولى الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La respuesta de las facciones signatarias del Acuerdo de Addis Abeba fue en general positiva. | UN | وكان رد الفصائل الموقعة على اتفاق أديس ابابا ايجابيا بصفة عامة. |
Para modificar el presente Acuerdo y el Estatuto del Fondo se requiere el asentimiento de todos los Estados firmantes del Acuerdo. | UN | يجوز إدخال تعديلات على هذا الاتفاق وعلى النظام اﻷساسي للصندوق بموافقة جميع الدول الموقعة على الاتفاق. |
Por lo tanto, exhortamos a todos los Estados signatarios a que cumplan plenamente con sus obligaciones financieras, a tiempo y sin condiciones. | UN | وبالتالي، ندعو جميع الدول الموقعة على الوفاء بكامل التزاماتها المالية، في حينها ودون شروط. |
Nepal es signatario de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | ونيبال من البلدان الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Se ha informado de que la severidad de las penas impuestas a la población árabe de los territorios ocupados ha aumentado desde la firma de la Declaración de Principios. | UN | وأفادت التقارير أن العقوبات الموقعة على السكان العرب في اﻷراضي المحتلة قد زادت قسوة منذ توقيع إعلان المبادئ. |
En el momento actual cerca de cien países han firmado la Convención y se están tramitando algunas ratificaciones. | UN | ويبلغ عدد الدول الموقعة على الاتفاقية حتى اليوم زهاء ٠٠١ بلد، وهناك عدد من إجراءات التصديق الجارية حاليا. |
La nueva Camboya cuenta con que todos los países firmantes de los Acuerdos de París han de honrar su decisión por la que | UN | وتعول كمبوديا الجديدة على جميع البلدان الموقعة على اتفاقات باريس بأن: |
Las partes comoranas signatarias de la presente resolución, | UN | فإن اﻷطراف القمرية الموقعة على هذا القرار، |
Estamos interesados en proseguir el examen de esa cuestión. Éste no sólo está abierto a la participación de los Estados partes en el Estatuto de Roma sino también de todos los Estados que hayan firmado el Acta Final de la Conferencia de Roma. | UN | ونتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا في هذا الشأن، وهي ليست مقصورة على الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بل مفتوحة لجميع الدول الموقعة على المحضر الختامي لمؤتمر روما. |
Además de los Estados que han ratificado y han firmado el Tratado, la Conferencia está abierta a Estados no signatarios. | UN | وإلى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة. |
PREÁMBULO Nosotros, los pueblos de la Tierra, por conducto de los Estados firmantes de la presente Convención: | UN | نحن سكان اﻷرض، معبرين عن أنفسنا عن طريق الدول الموقعة على هذه الاتفاقية: |
Empresas que firmaron el Código en Ginebra el 9 de noviembre de 2010 | UN | الشركات الموقعة على المدونة في جنيف في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 |
Los participantes instaron a las partes signatarias a aplicar plenamente el Documento de Doha, en particular las disposiciones relativas a la seguridad, la justicia y la distribución de la riqueza. | UN | وحثّ المشاركون الأطراف الموقعة على تنفيذ الوثيقة بالكامل لا سيما الأحكام المتصلة بالأمن والعدل وتقاسم الثروات. |