ويكيبيديا

    "الموقع عليه في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • firmado en
        
    • firmado el
        
    • hecho en
        
    • firmada en
        
    • signed in
        
    Dado que el Acuerdo de Armisticio, firmado en 1953, y la Comisión de Armisticio Militar, órgano ejecutivo del Acuerdo, siguen paralizados por causa de las medidas unilaterales tomadas por los Estados Unidos, es imperioso que se establezca un nuevo arreglo de paz para prevenir el peligro de conflictos accidentales y para mantener la seguridad en la península de Corea. UN وحيث أن اتفاق الهدنة الموقع عليه في ١٩٥٣ ولجنة الهدنة العسكرية التي هي الهيئة التنفيذية لذلك الاتفاق، بقيا مشلولين من جراء التدابير التي تتخذها الولايات المتحدة من جانب واحد، فإن وضع ترتيب جديد للسلام هو أمر حتمي في سبيل درء خطر الصراعات الطارئة، والحفاظ على اﻷمن في شبه الجزيرة الكورية.
    7. El Iraq seguirá esforzándose a fondo por liquidar su deuda externa con arreglo al acuerdo con el Club de París firmado en noviembre de 2004. UN 7 - وسيستمر العراق في محاولاته الجادة لتسوية ديونه الخارجية بشكل يتوافق مع اتفاق نادي باريس الموقع عليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    El Acuerdo de cooperación judicial con la República Francesa, firmado en París el 24 de abril de 1961. UN اتفاق التعاون في مجال العدالة بين الجمهورية الفرنسية وبوركينا فاسو الموقع عليه في 24 نيسان/أبريل 1961 في باريس.
    - Protocolo de Acuerdo sobre cooperación policial, firmado el 9 de marzo de 1992, UN - الاتفاق البروتوكولي المتعلق بتعاون الشرطة، الموقع عليه في 9/3/1992
    7. Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, hecho en Roma el 10 de marzo UN البروتوكول المتعلق بقمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة على الجرف القاري، الموقع عليه في روما في ١٠ آذار/ مارس ١٩٨٨
    Sin embargo, el Ombudsman de las Bermudas determinó que la Carta del Medio Ambiente firmada en 2001 con el Reino Unido era jurídicamente vinculante. UN بيد أن أمين المظالم لبرمودا قضى بأن ميثاق البيئة الموقع عليه في عام 2001 مع المملكة المتحدة ملزم قانونا.
    - El Acuerdo de asistencia mutua y administrativa en materia de aduanas, comercio e inmigración, concertado entre Benin, Ghana, Nigeria y el Togo y firmado en Lagos el 10 de diciembre 1984; UN - اتفاق المساعدة المتبادلة والإدارية في المسائل المرتبطة بالجمارك والتجارة والهجرة المبرم بين بنن وتوغو وغانا ونيجيريا، الموقع عليه في لاغوس في 10 كانون الأول/ ديسمبر 1984؛
    Abrigamos la esperanza de que las partes en el conflicto continúen acatando estrictamente el acuerdo de cesación del fuego firmado en Praia el 25 de agosto y que continúen también dando muestras de tolerancia, a fin de que la sociedad de Guinea-Bissau pronto pueda reconciliarse. UN ونأمل أن تستمر أطراف النزاع في الالتزام الدقيق باتفاق وقف إطلاق النار، الموقع عليه في برايا بتاريخ ٥٢ آب/أغسطس، وأن تواصل كذلك إبداء التسامح، بما يمكﱢن مجتمع غينيا - بيساو من التصالح عما قريب.
    Recordando el Acuerdo sobre un arreglo político amplio del conflicto de Camboya, firmado en París el 23 de octubre de 1991, en particular la tercera parte de ese Acuerdo relativa a los derechos humanos, UN وإذ تذكﱢر بالاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، الموقع عليه في باريس في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، بما في ذلك الجزء الثالث المتعلق بحقوق اﻹنسان،
    Reconociendo que la trágica historia de Camboya requiere la adopción de medidas especiales para garantizar la protección de los derechos humanos de toda la población de Camboya e impedir que se vuelva a las políticas y prácticas anteriores, tal como se estipuló en el Acuerdo firmado en París en 1991, UN وإذ تسلم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع عليه في باريس في عام ١٩٩١،
    - El Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, firmado en Montreal el 24 de febrero de 1988; UN - بروتوكول قمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الموقع عليه في مونتريال في 24 شباط/فبراير 1988؛
    Hay ejemplos recientes que dan fe de la firme voluntad política de Madagascar, incluidos su apoyo activo a la declaración en favor de la celebración de elecciones libres, firmado en Port Luis; su participación en el Acuerdo de Moroni con miras a restaurar la paz en las Comoras; y su adhesión al acuerdo de derechos humanos firmado en Ginebra. UN وتشهد الأمثلة في الآونة الأخيرة على ثبات إرادتنا السياسية، ومنها دعم مدغشقر القوي للإعلان الخاص بحرية الانتخابات، الموقع عليه في بور لوي، ومشاركتها في اتفاق موروني لإعادة إحلال السلام في جزر القمر، وتوقيعها على الاتفاق المتعلق بحقوق الإنسان في جنيف.
    Conforme al acuerdo firmado en enero de 2004, la venta se realizó conforme al " estado y el lugar en que se encontraba la mercadería " , a razón de 10 dólares la tonelada. UN وبموجب الاتفاق الموقع عليه في كانون الثاني/يناير 2004، كان البيع على أساس أخذ المادة الخام كما هي وحيثما وجدت بسعر 10 دولارات للطن المتري الواحد.
    De conformidad con el Acuerdo de Cotonú, firmado en julio de 1993, se ha formado un Consejo de Estado para el período de transición encargado de administrar los asuntos de Liberia hasta la celebración de elecciones legislativas y presidenciales siete meses después de que las fuerzas en conflicto abandonen las armas. UN ولقد شكل بموجب أحكام اتفاق كوتونو، الموقع عليه في تموز/يوليه ١٩٩٣، مجلس دولة للمرحلة الانتقالية ﻹدارة شؤون ليبريا الى أن تجرى الانتخابات التشريعية والرئاسية، التي كان من المقرر إجراؤها بعد سبعة أشهر من نزع سلاح القوات المتناحرة.
    La base jurídica de la permanencia de las fuerzas fronterizas rusas en Tayikistán es el Acuerdo entre la Federación de Rusia y la República de Tayikistán sobre la condición jurídica de las fuerzas fronterizas de la Federación de Rusia que se encuentran en el territorio de la República de Tayikistán, firmado en Moscú el 25 de mayo de 1993. UN " واﻷساس القانوني الذي يستند إليه وجود قوات الحدود الروسية في طاجيكستان هو الاتفاق المعقود بين الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان بشأن المركز القانوني لقوات الحدود التابعة للاتحاد الروسي والمرابطة في إقليم جمهورية طاجيكستان الموقع عليه في موسكو في ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١.
    - Acuerdo judicial entre el Líbano y Siria, firmado en Damasco el 25 de febrero de 1951 (Ley de 27 de octubre de 1951); UN - قانون صادر في 27 تشرين الأول/أكتوبر سنة 1951 (الاتفاق القضائي المعقود بين لبنان وسوريا) الموقع عليه في دمشق بتاريخ 25 شباط/فبراير 1951.
    El Sr. Zipper de Fabiani (Francia) señala que en el Acuerdo de Numea firmado el 5 de mayo de 1998, se prevé que en la organización política y social de Nueva Caledonia se tendrá más en cuenta la identidad canaca. UN ٥٠ - السيد زيبير دي فابياني )فرنسا(: قال إن اتفاق نوميا الموقع عليه في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨، ينص على أن تؤخذ في الاعتبار على نطاق أوسع هوية الكاناك في المنظمات السياسية والاجتماعية لكاليدونيا الجديدة.
    El Relator Especial recibió asimismo el Acuerdo de Paz del Sudán firmado el 21 de abril de 1997 entre el Gobierno del Sudán, de una parte, el Frente Unido Democrático de Salvación del Sudán, el Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán, el Grupo por la Independencia del Sur del Sudán y la Fuerza de Defensa Ecuatorial, de otra parte. UN كما تلقى المقرر الخاص اتفاق السلام السوداني الموقع عليه في ١٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ بين حكومة السودان من ناحية وجبهة اﻹنقاذ الديمقراطية المتحدة لجنوب السودان وحركة تحرير الشعب السوداني وجماعة استقلال جنوب السودان وقوة الدفاع الاستوائية من الناحية اﻷخرى.
    - " Unidad LLPDE (polietileno lineal de baja densidad), complejo Nº 2 Baghdad, cliente: TECHCORPS, firmado el 13 de abril de 1989; UN - " وحدة LLDPE (بطانة من بوليثيلين المنخفض الكثافة) المجمع رقم 2، بغداد، صاحب العمل TECHCORPS، الموقع عليه في 13 نيسان/أبريل 1989.
    7. Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, hecho en Roma el 10 de marzo de 1988 UN البروتوكول المتعلق بقمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة على الجرف القاري، الموقع عليه في روما في ١٠ آذار/ مارس ١٩٨٨
    I. Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, hecho en Roma el 10 de marzo de 1988 (entró en vigor el 1º de marzo de 1992) UN ط - البروتوكول المتعلق بقمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد المنصات الثابتة الواقعة على الجرف القاري، الموقع عليه في روما في ١٠ آذار/مارس ١٩٨٨ )بدأ سريانه في ١ آذار/مارس ١٩٩٢(
    En la Declaración de Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino, firmada en Washington, D.C., el 13 de septiembre de 1993 por el Gobierno del Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina, las partes convinieron en un mecanismo para el regreso de las personas desplazadas en 1967 y durante las posteriores hostilidades en el Oriente Medio. UN وفي إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، الموقع عليه في واشنطن العاصمة يوم ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، من حكومة دولة إسرائيل ومنظمة تحرير فلسطين، اتفق الطرفان على آلية لعودة اﻷشخاص المشردين في ١٩٦٧ وأثناء الحروب اللاحقة في الشرق اﻷوسط.
    Usually, the second contract is markedly disadvantageous compared with the standardized contract signed in the country of origin. UN وعادة ما تكون مزايا العقد الثاني أقل بكثير من مزايا العقد الأول الموحد الموقع عليه في بلد المنشأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد