ويكيبيديا

    "الموقع في جنيف في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • firmado en Ginebra el
        
    • firmada en Ginebra el
        
    Al alentar vivamente la prosecución de este diálogo, la delegación lao acoge con beneplácito la celebración del Acuerdo firmado en Ginebra el 12 de agosto de 1994 entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. UN وإننا نشجع بحرارة ذلك الحوار ويرحب وفد لاو باختتــام الاتفــاق الموقع في جنيف في ١٢ آب/ أغسطس ١٩٩٤ بيـــن جمهوريــة كوريا الديمقراطية الشعبيــة والولايـــات المتحــدة اﻷمريكية.
    26. La República Popular Democrática de Corea ha venido cumpliendo de buena fe sus obligaciones de inspección de conformidad con el Marco Acordado, firmado en Ginebra el 21 de octubre de 1994. UN ٢٦ - تنفذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بحسن نية، التزاماتها المتعلقة بالتفتيش بموجب الاطار المتفق عليه الموقع في جنيف في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    26. La República Popular Democrática de Corea ha venido cumpliendo de buena fe sus obligaciones de inspección de conformidad con el Marco Acordado, firmado en Ginebra el 21 de octubre de 1994. UN ٢٦ - تنفذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بحسن نية، التزاماتها المتعلقة بالتفتيش بموجب الاطار المتفق عليه الموقع في جنيف في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    26. La República Popular Democrática de Corea ha venido cumpliendo de buena fe sus obligaciones de inspección de conformidad con el Marco Acordado por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, firmado en Ginebra, el 21 de octubre de 1994. UN ٢٦ - تنفذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بحسن نية، التزاماتها المتعلقة بالتفتيش بموجب الاطار المتفق عليه الموقع في جنيف في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Las partes deben, de conformidad con la Declaración Conjunta firmada en Ginebra el 18 de noviembre de 1993 y confirmada el 29 de noviembre, garantizar la libertad completa y segura del desplazamiento de todos los convoyes humanitarios. UN ويجب على اﻷطراف وفقا لﻹعلان المشترك الموقع في جنيف في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ والمؤكد في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، أن يكفلوا حرية التحرك الكاملة والمأمولة لجميع القوافل اﻹنسانية.
    Esta intención ha quedado demostrada en el acuerdo sobre el estatuto de la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Belgrado, firmado en Ginebra el 6 de noviembre de 1998. UN وهذا ما ينص عليه الاتفاق بشأن مركز مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في بلغراد الموقع في جنيف في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Reiteramos nuestro firme apoyo a las medidas tendientes a afianzar la autoridad del Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925. UN ونؤكد من جديد دعمنا القوي لاتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925.
    General a las partes en el sentido de que no cabe prever la realización de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz si, entre otras cosas, todas las partes no cumplen el acuerdo firmado en Ginebra el 23 de noviembre de 1991 y anexo a la carta del Secretario General (S/23239); UN " ٢ - يؤيد البيان الذي أوضح فيه لﻷطراف المبعوث الشخصي لﻷمين العام أنه لا يمكن تصور وزع عملية لﻷمم المتحدة لصيانة السلم دون عدة أمور من بينها امتثال جميع اﻷطراف امتثالا تاما للاتفاق الموقع في جنيف في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ والمرفق برسالة اﻷمين العام (S/23239)؛
    1. Reitera el llamamiento que dirigió anteriormente a todos los Estados para que observaran estrictamente los principios y objetivos del Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925, y reafirma la necesidad vital de que se respeten sus disposiciones; UN " 1 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول لأن تراعي مراعاة تامة مبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
    1. La Conferencia reafirma la importancia del artículo VIII de la Convención y subraya la importancia del Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925. UN 1- يؤكد المؤتمر مجدداً أهمية المادة الثامنة من الاتفاقية ويشدد على أهمية بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925.
    Recordando que la República Árabe Siria, el 22 de noviembre de 1968, se adhirió al Protocolo Relativo a la Prohibición del Empleo en la Guerra de Gases Asfixiantes, Gases Tóxicos o Similares y de Medios Bacteriológicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925, UN وإذ يشير إلى أن الجمهورية العربية السورية انضمت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1968 إلى بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925،
    En el proyecto de resolución el Consejo también, por primera vez, hizo suyo el comunicado final del Grupo de Acción firmado en Ginebra el 30 de junio de 2012, en que se determinaban medidas para asegurar el cese inmediato de todos los actos de violencia y figuraban principios y directrices acordados sobre una transición de liderazgo sirio. UN وفي مشروع القرار أيضا ولأول مرة أيد المجلس البيان الختامي لمجموعة العمل الموقع في جنيف في 30 حزيران/يونيه، 2012، وهو بيان حدد التدابير التي من شأنها التوصل إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف وتضمن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتفق عليها لتنفيذ مرحلة انتقالية تقودها الجهورية العربية السورية.
    Recordando que la República Árabe Siria, el 22 de noviembre de 1968, se adhirió al Protocolo Relativo a la Prohibición del Empleo en la Guerra de Gases Asfixiantes, Gases Tóxicos o Similares y de Medios Bacteriológicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925, UN وإذ يشير إلى أن الجمهورية العربية السورية انضمت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1968 إلى بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925،
    Teniendo en cuenta también la carta de fecha 24 de noviembre de 1991 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, relativa a la misión de su Enviado Personal en Yugoslavia, y el acuerdo anexo a dicha carta, firmado en Ginebra el 23 de noviembre de 1991 (S/23239), UN " وإذ يضع في اعتباره أيضا الرسالة الموجهة في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن بشأن البعثة التي قام بها مبعوثه الشخصي إلى يوغوسلافيا، والاتفاق المرفق بها الموقع في جنيف في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ (S/23239)،
    General a las partes yugoslavas en el sentido de que no cabe prever la realización de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz si, entre otras cosas, todas las partes no cumplen el acuerdo firmado en Ginebra el 23 de noviembre de 1991 y anexo a la carta del Secretario General (S/23239); UN " ٢ - يؤيد البيان الذي أوضح فيه لﻷطراف المبعوث الشخصي لﻷمين العام أنه لا يمكن تصور وزع عملية لﻷمم المتحدة لصيانة السلم دون عدة أمور من بينها امتثال جميع اﻷطراف امتثالا تاما للاتفاق الموقع في جنيف في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ والمرفق برسالة اﻷمين العام (S/23239)؛
    Recordando también su resolución 46/35 B, de 6 de diciembre de 1991, en la que condenó enérgicamente todas las acciones que violan o amenazan violar las obligaciones contraídas con arreglo al Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1992Sociedad de Naciones, Treaty Series, vol. XCIV (1929) 2318. UN " وإذ تشير أيضا الى قرارها ٤٦/٣٥ باء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي أدانت فيه الجمعية بشدة جميع اﻷعمال التي تنتهك الالتزامات المضطلع بها بموجب بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو الغازات اﻷخرى ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٢٥)٢(،
    Teniendo en cuenta también la carta de fecha 24 de noviembre de 1991 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, relativa a la misión de su Enviado Personal en Yugoslavia, y el acuerdo anexo a dicha carta, firmado en Ginebra el 23 de noviembre de 1991 (S/23239), UN " وإذ يضع في اعتباره أيضا الرسالة الموجهة في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن بشأن البعثة التي قام بها مبعوثه الشخصي إلى يوغوسلافيا، والاتفاق المرفق بها الموقع في جنيف في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ (S/23239)،
    Acogiendo con beneplácito el Comunicado relativo a la segunda ronda de negociaciones entre las partes georgiana y abjasia, firmado en Ginebra el 13 de enero de 1994 (S/1994/32), recordando el Memorando de Entendimiento firmado en Ginebra el 1º de diciembre de 1993 (S/26875), y subrayando la importancia de que las partes cumplan las obligaciones que han contraído, UN " وإذ يرحب بالبلاغ المتعلق بالجولة الثانية للمفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي الموقع في جنيف في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ (S/1994/32) وإذ يشير إلى مذكرة التفاهم الموقعة في جنيف في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26875)، وإذ يؤكد أهمية تنفيذ الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها،
    Acogiendo con beneplácito el Comunicado relativo a la segunda ronda de negociaciones entre las partes georgiana y abjasia, firmado en Ginebra el 13 de enero de 1994 (S/1994/32), recordando el Memorando de Entendimiento firmado en Ginebra el 1º de diciembre de 1993 (S/26875), y subrayando la importancia de que las partes cumplan las obligaciones que han contraído, UN وإذ يرحب بالبلاغ المتعلق بالجولة الثانية للمفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي الموقع في جنيف في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ (S/1994/32)، وإذ يشير إلى مذكرة التفاهم الموقعة في جنيف في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ (S/26875)، وإذ يؤكد أهمية تنفيذ الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها،
    Acogiendo con beneplácito el Comunicado relativo a la segunda ronda de negociaciones entre las partes georgiana y abjasia, firmado en Ginebra el 13 de enero de 1994 (S/1994/32), recordando el Memorando de Entendimiento firmado en Ginebra el 1º de diciembre de 1993 (S/26875), y subrayando la importancia de que las partes cumplan las obligaciones que han contraído, UN وإذ يرحب بالبلاغ المتعلق بالجولة الثانية للمفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي الموقع في جنيف في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ (S/1994/32) وإذ يشير إلى مذكرة التفاهم الموقعة في جنيف في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26875)، وإذ يؤكد أهمية تنفيذ الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها،
    a) Convención sobre la Esclavitud en la versión del Protocolo para modificar la Convención sobre la Esclavitud firmada en Ginebra el 25 de septiembre de 1926; UN (أ) اتفاقية الرق بصيغة البروتوكول المعدل لاتفاقية الرق الموقع في جنيف في 25 أيلول/سبتمبر 1926؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد